"des postes approuvés" - Traduction Français en Arabe

    • الوظائف المعتمدة
        
    • للوظائف المعتمدة
        
    • الوظائف المقررة
        
    • الوظيفي المعتمد
        
    • الوظائف التي تمت الموافقة عليها
        
    • للوظائف الجديدة المعتمدة
        
    • وظائف معتمدة
        
    • القدرة المقترحة
        
    • الوظائف الموافق عليها
        
    • عن معدلات الشواغر المقررة
        
    Des progrès importants ont été faits et il est prévu que 82 % des postes approuvés pour 1998 seront pourvus à la fin de l'année. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير، وذكرت أن من المتوقع اﻵن شغل ٩٢ في المائة من الوظائف المعتمدة لعام ١٩٩٨ بحلول نهاية السنة.
    Le Comité consultatif recommande le maintien, en 2008, des postes approuvés pour 2007, compte étant tenu des propositions de suppression de postes, qu'il approuve. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستمرار الوظائف المعتمدة لعام 2007 في عام 2008، على النحو المعدل باقتراح إلغاء الوظائف الذي توافق عليه اللجنة.
    Garder des postes approuvés vacants pendant tout ce temps nuirait à l'exécution des programmes et des calendriers de travail. UN ومن شأن إبقاء الوظائف المعتمدة شاغرة طيلة هذه المدة أن يترك أثرا سلبيا على إنجاز البرامج والجداول الزمنية للعمل.
    L’effectif du personnel est passé à 511 personnes, le nombre total des postes approuvés étant porté à 646. UN فقد زاد عدد الموظفين إلى ٥١١ موظفا، وأصبح العدد اﻹجمالي للوظائف المعتمدة ٦٤٦ وظيفة.
    L’effectif du personnel est passé de 368 à 511, le nombre total des postes approuvés s’élevant à 646. UN كذلك زاد عدد الموظفين من ٣٦٨ موظفا إلى ٥١١ موظفا، وبلغ العدد اﻹجمالي للوظائف المعتمدة إلى ٦٤٦ وظيفة.
    Le nombre total des postes approuvés pour cette période s’élève à 646. UN وبلغ مجموع عدد الوظائف المقررة لهذه الفترة ٦٤٦ وظيفة. ٢ - الموظفون
    On trouvera dans le tableau 8 le détail des postes approuvés pour 2012 et des postes proposés pour 2013 pour les bureaux de la MANUA installés dans les régions et les provinces. UN ويبين الجدول 8 بالتفصيل الهيكل الوظيفي المعتمد لعام 2012 والهيكل الوظيفي المقترح لعام 2013 للمكاتب الميدانية للبعثة في الأقاليم والمقاطعات.
    Le Groupe déplore que des postes approuvés aient été utilisés à des fins autres que celles qui avaient été prévues initialement. UN وختمت كلامها قائلة إن المجموعة تشعر بخيبة الأمل لأن الوظائف المعتمدة استخدمت لأغراض غير تلك التي أُنشئت لأجلها.
    Évolution par composante du nombre des postes approuvés pour les exercices biennaux 2002-2003, UN الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: الوظائف المعتمدة لفترات السنتين
    assurant que les fonctionnaires travaillent de façon productive sur des postes approuvés à court terme en attendant leur affectation à des postes réguliers ; et UN كفالة عمل جميع الموظفين بصورة مثمرة في الوظائف المعتمدة قصيرة الأجل ريثما يتم تعيينهم في وظائف نظامية؛
    78. Depuis 1994, le nombre des postes approuvés du FNUAP est passé de 801 à 919. UN ٧٨ - منذ عام ١٩٩٤، ارتفع عدد الوظائف المعتمدة للصندوق من ٨٠١ إلى ٩١٩.
    On trouvera dans le tableau 3 une liste des postes approuvés et des postes proposés par lieu d'affectation. UN 43 - يضم الجدول 3 تفاصيل عن الوظائف المعتمدة والمقترحة موزعة حسب الموقع.
    Le Comité consultatif recommande le maintien, en 2008, des postes approuvés en 2007, après déduction des postes qu'il est proposé de supprimer, suppression dont le Conseil recommande également l'approbation, comme indiqué ci-après. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالإبقاء خلال عام 2008، على الوظائف المعتمدة لعام 2007، على النحو المعدل بالإلغاء المقترح للوظائف، الذي توصي اللجنة بالموافقة عليه كما هو ملخص أدناه.
    La création effective des postes approuvés et la nomination de leurs titulaires interviennent seulement lorsqu'un financement assuré est disponible et que la fonction du poste demeure conforme aux priorités du Programme. UN بينما أن إنشاء الوظائف المعتمدة وملئها لا يتم إلا بعد التأكد من توفر التمويل المضمون وأن مهام الوظيفة ما تزال متوافقة مع أولويات البرنامج.
    À ajouter : budgétisation intégrale des postes approuvés en 2015 uniquement UN مضافا إليها: اعتماد فترة السنتين المخصص للوظائف المعتمدة في عام 2015 فحسب
    Ils ont demandé que des informations plus détaillées soient fournies à l'avenir sur les propositions d'effectifs, y compris un tableau des postes approuvés et un organigramme détaillant les différentes fonctions de la Caisse et les postes correspondants. UN وطلبوا أن تقدم في المستقبل معلومات إضافية بشأن مقترحات تدبير الموظفين بما في ذلك جدول ملاك موظفين للوظائف المعتمدة وخريطة تنظيمية تبين العمليات المكونة ﻷنشطة الصندوق والوظائف ذات الصلة.
    Le tableau II.3 ci-après indique le nombre des postes approuvés pour l'exercice biennal 2008-2009 et le nombre des postes proposés par le Secrétaire général pour 2010-2011. UN ثانيا - 17 يعرض الجدول الثاني - 3 ملخصا للوظائف المعتمدة لفترة السنتين
    Le nombre total des postes approuvés pour la période du 1er janvier 1998 au 31 décembre 1998 est de 646. UN ويبلغ مجموع عدد الوظائف المقررة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ٦٤٦ وظيفة.
    On trouvera dans le tableau 8 le détail des postes approuvés pour 2011 et des postes proposés pour 2012 pour les bureaux de la MANUA installés dans les régions et les provinces. UN ويبين الجدول 8 بالتفصيل الهيكل الوظيفي المعتمد لعام 2011 والهيكل الوظيفي المقترح لعام 2012 للمكاتب الميدانية للبعثة في الأقاليم والمقاطعات.
    a) Le Directeur exécutif publie chaque année le tableau d'effectifs autorisé qui indique le nombre et la classe des postes approuvés. UN )أ( يصدر المدير التنفيذي ملاكا معتمدا للموظفين سنويا، يحدد عدد ورتب الوظائف التي تمت الموافقة عليها.
    A. Budgétisation intégrale des postes approuvés pour 2015 uniquement au cours de l'exercice biennal 2014-2015 UN ألف - الاعتماد الكامل المخصَّص للوظائف الجديدة المعتمدة لعام 2015 فحسب في فترة السنتين 2014-2015
    De ces postes, 21 étaient financés à l'aide des fonds inscrits au budget ordinaire pour des postes approuvés. UN واعتُبر ما مجموعه 21 من هذه الوظائف بمثابة وظائف معتمدة ضمن الميزانية العادية.
    S'agissant de cette dernière, le Comité consultatif recommande d'approuver la création de l'ensemble des postes approuvés parce que Beyrouth est le seul lieu d'affectation de l'ONU dans lequel la phase II du plan de sécurité est en vigueur. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، توصي اللجنة الاستشارية بقبول كامل القدرة المقترحة لأن بيروت هي مركز العمل الوحيد التابع للأمم المتحدة الذي يواجه مستوى تهديد أمني من المرحلة الثانية. تحويل الوظائف
    Le nombre total des postes approuvés pour cette période s'élève à 784. UN ويبلغ مجموع عدد الوظائف الموافق عليها لتلك الفترة حاليا ٧٨٤ وظيفة.
    2. Personnel recruté sur le plan international, personnel recruté sur le plan national et Volontaires des Nations Unies : état comparatif des postes approuvés et des postes pourvus UN 2 -جدول عن معدلات الشواغر المقررة والفعلية الخاصة بالموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus