"des postes de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • نقاط التفتيش
        
    • نقاط تفتيش
        
    • ونقاط التفتيش
        
    • نقاط مراقبة
        
    • نقاط المراقبة
        
    • بنقاط تفتيش
        
    • مراكز التفتيش
        
    • حواجز التفتيش
        
    • مراكز المراقبة
        
    • مراكز تفتيش
        
    • ونقاط تفتيش
        
    • حواجز تفتيش
        
    • بنقاط التفتيش
        
    • نقاطا للتفتيش
        
    • لنقاط التفتيش
        
    des postes de contrôle gouvernementaux empêcheraient en outre des patients d'accéder à des soins de santé. UN وتفيد تقارير بأن نقاط التفتيش التابعة للحكومة تحول دون حصول المرضى على الرعاية الصحية.
    Des personnes ont été stoppées à des postes de contrôle par des agents des forces de sécurité, qui ont refusé de les laisser passer et les ont soumises à des violences physiques et verbales. UN وأوقف أفراد الأمن الناسَ عند نقاط التفتيش ومنعوهم من المرور وأساءوا معاملتهم جسدياً ولفظياً.
    Niveau de diminution des postes de contrôle ou autres mesures de sécurité spéciales. UN درجة تقليل نقاط التفتيش أو غيرها من التدابير الأمنية الخاصة؛
    des postes de contrôle fortifiés ont été installés sur les routes de la région. UN وقد أقيمت نقاط تفتيش عسكرية عديدة على الطرق المؤدية إلى المنطقة.
    des postes de contrôle fortifiés ont été installés sur les routes de la région. UN وقد أقيمت نقاط تفتيش عسكرية عديدة على الطرق المؤدية إلى المنطقة.
    Les femmes seraient arrêtées à des postes de contrôle et informées que tel ou tel combattant les avait choisies pour épouse. UN وأفادت التقارير أنه يقع إيقاف النساء عند نقاط التفتيش وإبلاغهن بأن بعض المقاتلين قد اختاروهن للزواج.
    Ces mesures ne sont pas à prendre à la légère, particulièrement eu égard au fait que des Israéliens ont depuis été tués à des endroits où des postes de contrôle ont été éliminés. UN ولم يكن لهذه التدابير أن تتخذ دون تروّ، وبخاصة أن بعض الإسرائيليين قتلوا منذئذ في أماكن رفعت منها نقاط التفتيش.
    Des femmes ont été blessées à proximité ou l'intérieur de leur maison ou encore en essayant de franchir des postes de contrôle. UN وتعرضت النساء إلى إصابات داخل منازلهن أو بالقرب منها أو عند محاولتهن عبور نقاط التفتيش.
    Naplouse et Djénine, en particulier, ont beaucoup souffert de la présence des postes de contrôle et sont en fait aujourd'hui des villes emprisonnées. UN وقد كان تأثير نقاط التفتيش شديداً بصفة خاصة على نابلس وجنين اللتين أصبحتا اليوم مدينتين سجينتين فعلاً.
    Les Palestiniens doivent donc utiliser des routes secondaires en piteux état ou bloquées par des postes de contrôle ou des barrages. UN واضطر الفلسطينيون إلى استخدام الطرق الفرعية وهي طرق سيئة أو تعترضها نقاط التفتيش أو الحواجز.
    Certains des postes de contrôle rétablis pendant cette période sont toujours en place. UN وما زالت بعض نقاط التفتيش التي أنشئت من جديد خلال تلك الفترة قائمة حتى الآن.
    En outre, 36 bébés sont nés à des postes de contrôle, leurs mères ayant été empêchées de se rendre à l'hôpital. UN وفضلاً عن ذلك، فإن 36 طفلاً قد ولدوا عند نقاط التفتيش بالنظر إلى حرمان أمهاتهم من الوصول إلى المستشفيات.
    Elle aussi, toutefois, est divisée en trois cantons distincts par des postes de contrôle. UN غير أنها هي أيضاً مقسمة إلى ثلاثة كانتونات مستقلة تفصل بينها نقاط التفتيش.
    Ces officiers dirigeraient aussi des réseaux de jeu et de prostitution, et mettraient en place des postes de contrôle le long des principales routes et voies fluviales, pour y percevoir illégalement des taxes. UN ويدعى أيضا بأن هؤلاء الضباط يقومون بإدارة شبكات للعب القمار والدعارة، فضلا عن نقاط تفتيش غير رسمية لتحصيل الضرائب على طول الطرق السريعة الرئيسية والمجاري المائية.
    Des chars ont été positionnés aux points d'entrée de la ville et les forces armées ont établi des postes de contrôle et interdit d'entrer dans la ville ou d'en sortir. UN وكانت الدبابات متمركزة حول مداخل المدينة إذ إن القوات المسلحة أقامت نقاط تفتيش ومنعت الدخول إلى المدينة أو الخروج منها.
    Des témoins ont fait état d'une opération militaire de grande ampleur au cours de laquelle plus de 2 000 soldats avaient été déployés pour sécuriser la ville et établir des postes de contrôle à sa périphérie. UN ووصف شهود حملة عسكرية كبيرة تم فيها نشر أكثر من 000 2 جندي لتأمين البلدة وإقامة نقاط تفتيش في ضواحيها.
    Ces obstacles semblent avoir pour objectifs premiers de maintenir un certain degré de contrôle sur des zones où des postes de contrôle permanents ou des barrages routiers étaient auparavant en place ou d'empêcher l'organisation de manifestations publiques régulières. UN ويبدو أن الأهداف الرئيسية لنقاط التفتيش تلك هي الإبقاء على مستوى من المراقبة على المناطق التي كانت توجد بها في السابق نقاط تفتيش أو حواجز طُرق دائمة، أو لتعطيل عقد مظاهرات عامة بصفة منتظمة.
    Elle a également fourni du béton à Israël pour la construction du mur et des postes de contrôle militaires en Cisjordanie. UN وهذه الشركة تقوم كذلك بتقديم الخرسانة لإنشاء جدار إسرائيل ونقاط التفتيش العسكرية في الضفة الغربية.
    La FINUL a confirmé ce retrait, installé des postes de contrôle et immédiatement commencé à patrouiller dans ces secteurs. UN وأكدت القوة المؤقتة انسحاب القوات، ووضعت نقاط مراقبة وبدأت على الفور في القيام بدوريات في هذه المناطق.
    Il est arrivé souvent aussi que des membres de la Garde nationale limitent le passage de membres de la Force à des postes de contrôle aux abords de la zone tampon. UN كما وقعت حوادث عديدة تمثلت في تقييد أفراد الحرس الوطني تنقل القوة في نقاط المراقبة عند حد المنطقة العازلة.
    La PSMI maintient des postes de contrôle non autorisés et continuent d'en construire de nouveaux dans toute la province. UN لا تزال الشرطة الخاصة تحتفظ بنقاط تفتيش غير مأذون بها وتبني مثل هذه النقاط في جميع أنحاء كوسوفو.
    L'Alliance de la vallée de la Juba, qui contrôle Kismaayo, a elle-même été défiée à Jilib par des milices qui établissent régulièrement des postes de contrôle afin d'extorquer de l'argent aux voyageurs sur la route de Kismaayo à Mogadishu. UN وبدوره، يواجه تحالف وادي جوبا الذي يسيطر على كيسمايو معارضة الميليشيات في جيليب التي دأبت على نصب مراكز التفتيش لابتزاز المال من المسافرين على الطريق الرابطة بين كيسمايو ومقديشيو.
    Cette frustration a entraîné une résurgence de la justice populaire, des actes de pillage et des postes de contrôle illégaux. UN وقد أدى هذا الإحباط إلى ظهور العدالة الغوغائية، والنهب، وإقامة حواجز التفتيش غير المشروعة.
    L'Algérie envisage le renforcement des postes de contrôle sanitaire aux frontières. UN تعتزم الجزائر تعزيز مراكز المراقبة الصحية الحدودية.
    Il a mis en place des équipes locales et des postes de contrôle à Bangkok et dans toutes les provinces. UN وقد شكلت أفرقة محلية وأقامت مراكز تفتيش في بانكوك وسائر المقاطعات.
    Des bases opérationnelles temporaires et des postes de contrôle, permanents ou non, pourront aussi être mis en place pour faire face à de nouvelles menaces. UN وقد يتم أيضا إنشاء قواعد عمليات دائمة ونقاط تفتيش غير دائمة لمجابهة التهديدات الناشئة.
    Au cours de la période considérée, des enfants palestiniens ont été arrêtés à des postes de contrôle, dans la rue ou lors de descentes à leur domicile. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُلقي القبض على أطفال فلسطينيين عند حواجز تفتيش وفي الشارع وأثناء مداهمات البيوت.
    En général, ils commençaient par boucler la zone ciblée et à y installer des postes de contrôle, puis la zone était bombardée pour préparer l'incursion des forces terrestres chargées de déloger les insurgés et leurs partisans. UN وكانت تلك العمليات تبدأ، في العادة، بتطويق المنطقة المستهدفة بنقاط التفتيش ومن ثم بالقصف تمهيداً لتوغل القوات البرية من أجل إخراج المتمردين والجماعات المؤيدة لهم.
    Des éléments incontrôlés des Forces nouvelles, qui ont mis en place des postes de contrôle sur les grandes routes dans le nord du pays, ainsi que les éléments armés libériens < < indépendants > > qui continuent à maintenir une présence dans l'ouest du pays, font également peser une grave menace sur la stabilité précaire du pays. UN 6 - تشكل العناصر التابعة للقوات الجديدة التي لا يمكن السيطرة عليها والتي تقيم نقاطا للتفتيش على الطرق الرئيسية في الجزء الشمالي من البلاد وكذلك العناصر الليبرية المسلحة المستقلة التي لا تزال تحتفظ بوجود لها في المنطقة الغربية تحديا كبيرا آخر لحالة الاستقرار الهشة في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus