Évaluation des problèmes affectant l'aptitude des femmes occupant des postes de haut niveau dans les missions de terrain à traiter les questions d'égalité des sexes | UN | مجموع عدد الأفراد في المناصب العليا في الأمم المتحدة |
Indiquer comment l'État partie compte atteindre l'objectif d'au moins 30 % de femmes à des postes de haut niveau dans les organismes publics et les organes des pouvoirs législatif et judiciaire. | UN | ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف تحقيق هدفها المتمثل في نسبة مشاركة نسائية لا تقل عن 30 في المائة في المناصب العليا في الوكالات الحكومية والسلطتين التشريعية والقضائية. |
Les femmes à des postes de haut niveau dans la fonction publique | UN | النساء في المناصب العليا في الخدمة المدنية |
Les femmes à des postes de haut niveau dans le judiciaire | UN | المرأة في المناصب العليا في السلطة القضائية |
Pourquoi en est-il ainsi alors que l'on a conscience de la nécessité d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de haut niveau dans l'administration publique? Compte tenu de la réticence de l'administration à recourir aux mesures temporaires spéciales, est-il prévu d'appliquer d'autres mesures pour parvenir à instaurer cette égalité? | UN | فما هو السبب في أن التدابير الخاصة المؤقتة نادرا ما تطبق في الممارسة العملية رغم الإقرار بضرورة زيادة عدد النساء في المواقع التي يضطلعن فيها بمسؤوليات قيادية في الإدارة العامة؟ وإذا أُخِذ في الاعتبار تردد الإدارة في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، فهل هناك تدابير أخرى يتوخى اتخاذها لتحقيق هذه المساواة؟ |
Elle exprime sa déception à l'égard du faible nombre de femmes occupant des postes de haut niveau dans la fonction publique et le service diplomatique et demande de plus amples informations sur les procédures de sélection et l'emploi de critères sensibles à l'égalité des sexes. | UN | وأعربت عن خيبة أملها إزاء قلة عدد النساء في المناصب الرفيعة في كل من قطاعي الخدمة المدنية والخدمة الدبلوماسية وطلبت تقديم مزيد من المعلومات عن عملية الانتقاء وعن تطبيق المعايير المراعية لنوع الجنس. |
Le Comité est préoccupé par le faible pourcentage de participation des femmes à la vie politique, ainsi que par leur faible présence à des postes de haut niveau dans tous les domaines. | UN | تشعر اللجنة بقلق إزاء انخفاض نسبة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وكذا في المناصب العليا في المجالات كافة. |
De plus, certains des postes de haut niveau dans la province de Sistan et Baloutchistan sont aujourd'hui occupés par des femmes, notamment deux postes de gouverneur de grande ville et le poste de directeur adjoint du Bureau du développement, de la gestion et des ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك، تشغل النساء اليوم بعض المناصب العليا في مقاطعة سيستان وبلوشستان، من بينهن محافظتا مدينتين ووكيلة المكتب الإقليمي للتنمية والإدارة والموارد البشرية. |
Les femmes participent activement aux processus décisionnels et accèdent à des postes de haut niveau dans différentes professions juridiques, politiques, financières et administratives. | UN | وقد أسهمت المرأة بنشاط في عمليات صنع القرار وشغلت المناصب العليا في العديد من المهن القانونية والسياسية والمالية والإدارية. |
Donner également des informations sur le nombre de femmes présentes dans le système judiciaire, ainsi que sur les mesures concrètes visant à promouvoir l'accession des femmes au système judiciaire et à des postes de haut niveau dans le service diplomatique, y compris comme ambassadrices et chefs de mission à l'étranger. | UN | ونرجو أيضا تقديم معلومات عن عدد النساء في جهاز القضاء وعن الإجراءات الملموسة لتعزيز حضورهن في القضاء وفي المناصب العليا في الجهاز الدبلوماسي، بما في ذلك السفيرات ورئاسة البعثات لدى الدول الأخرى. |
Donner également des informations sur le nombre de femmes dans le système judiciaire, ainsi que sur les mesures concrètes visant à promouvoir l'accession des femmes au système judiciaire et à des postes de haut niveau dans les services diplomatiques, y compris comme ambassadrices et cheffes de mission à l'étranger. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد النساء في سلك القضاء، فضلا عن التدابير الملموسة لتعزيز دور المرأة في القضاء، وفي المناصب العليا في وزارة الخارجية، بما في ذلك السفراء ورؤساء البعثات في الخارج. |
Donner également des informations sur les mesures concrètes visant à promouvoir l'accession des femmes à des postes de haut niveau dans les services diplomatiques, y compris comme ambassadrices et cheffes de mission à l'étranger. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الملموسة لترقية المرأة إلى المناصب العليا في السلك الدبلوماسي، مثلاً بصفتهن سفيرات ورئيسات بعثات إلى الخارج. |
Indicateur : nombre et pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau dans les missions de terrain. Au 31 décembre 2011, sur 28 missions de maintien et de consolidation de la paix et missions politiques, 6 étaient dirigées par des femmes (Burundi, Chypre, Libéria, République centrafricaine, Soudan du Sud et Timor-Leste), soit une de plus qu'en juin 2011. | UN | المؤشر: حصة المرأة من المناصب العليا في البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، ترأست النساء ست من بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية وبعثات بناء السلام البالغ عددها 28 بعثة (في بوروندي |
Pourquoi en est-il ainsi alors que l'on a conscience de la nécessité d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de haut niveau dans l'administration publique? Compte tenu de la réticence de l'administration à recourir aux mesures temporaires spéciales, est-il prévu d'appliquer d'autres mesures pour parvenir à instaurer cette égalité? | UN | فما هو السبب في أن التدابير الخاصة المؤقتة نادراً ما تطبق في الممارسة العملية رغم الإقرار بضرورة زيادة عدد النساء في المواقع التي تضطلع فيها بمسؤوليات قيادية في الإدارة العامة؟ وإذا أخذ في الاعتبار تردد الإدارة في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، فهل هناك تدابير أخرى يتوخى اتخاذها لتحقيق هذه المساواة؟ |
Pour les organisations à but non lucratif, le but est de 45 % des postes de haut niveau dans le secteur des soins de santé et de protection sociale et de 35 % dans le secteur socio-économique d'ici à 2010. | UN | وفيما يتصل بالمنظمات غير الهادفة للربح، يتضمن الهدف المبتغى قيام النساء بشغل 45 في المائة من المناصب الرفيعة في قطاع الرعاية والرفاه و 35 في المائة من هذه المناصب في القطاع الاجتماعي - الاقتصادي، وذلك بحلول عام 2010. |