"des postes de police" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز الشرطة
        
    • أقسام الشرطة
        
    • مخافر الشرطة
        
    • مراكز شرطة
        
    • ومراكز الشرطة
        
    • لمراكز الشرطة
        
    • مراكز للشرطة
        
    • مخافر للشرطة
        
    • ومخافر الشرطة
        
    • مرافق الشرطة
        
    • مواقع الشرطة
        
    • بمراكز الشرطة
        
    • مكاتب الشرطة
        
    • ومخافر شرطة
        
    Les suspects peuvent être détenus dans des postes de police reconnus ou dans des prisons où ils sont tenus à part des condamnés. UN ويمكن إبقاء المشتبه بهم في رهن مراكز الشرطة أو في السجن، حيث يتم الفصل بينهم وبين السجناء المحكومين.
    Ces personnes auraient subi de tels traitements soit chez elles, soit dans des postes de police, de la Garde nationale ou au Ministère de l’intérieur. UN وتعرض هؤلاء الأشخاص لمثل هذه المعاملة إما في منازلهم أو في مراكز الشرطة أو مراكز الحرس الوطني أو وزارة الداخلية.
    Oû il y a des postes de police, des barrages routiers. Open Subtitles أين تقع مراكز الشرطة المحلية أين يضعوا حواجز الطريق
    Cinquante autres enquêteurs traitent ces affaires dans des postes de police de taille restreinte parallèlement à leurs attributions normales. UN ويتولى خمسون محققاً آخر معالجة هذه القضايا في أقسام الشرطة الأصغر حجماً إلى جانب الاضطلاع بعملهم المعتاد.
    Après avoir été longuement abandonnés, la plupart des postes de police sont entièrement délabrés. UN وتعاني معظم مخافر الشرطة حالة من البلى بسبب فترات الإهمال الطويلة.
    Dans le cadre de la réintégration générale des secteurs contrôlés par la RENAMO ou le gouvernement, la police mozambicaine doit créer des postes de police dans des secteurs contrôlés par la RENAMO. UN وكجزء من العملية الشاملة ﻹعادة دمج المناطق الخاضعة لسيطرة حركة رينامو وللحكومة، يتوقع أن تنشئ الشرطة الموزامبيقية مراكز شرطة في المناطق التي تسيطر عليها حركة رينامو.
    Il est nécessaire de faire correspondre géographiquement la répartition des prisons avec celle des tribunaux et des postes de police. UN وتجب كفالة تقارب المواقع الجغرافية للسجون والمحاكم ومراكز الشرطة.
    Il était prévu d'établir des postes de police dans les grandes communautés juives; d'autres dispositions seraient prises dans les communautés moins importantes. UN وذكر أن مراكز الشرطة ستقام في اﻷحياء اليهودية الكبرى في حين ستتخذ تدابير أخرى في اﻷحياء الصغرى.
    De plus, des unités respectueuses des victimes avaient été créées dans des postes de police, des hôpitaux et des tribunaux. UN وإضافة إلى ذلك أُنشئت وحدات مراعية للضحايا في مراكز الشرطة والمستشفيات والمحاكم.
    Les bâtiments de la plupart des postes de police visités sont en bon état. UN فمعظم مراكز الشرطة التي تمت زيارتها موجودة في مباني بلديات في ظل أحوال سليمة، والمقار متسعة ونظيفة بشكل مقبول.
    Un certain nombre de civils auraient également péri dans l'attaque contre des postes de police. UN وأفيد أيضا بأن عددا من المدنيين قُتل عندما استُهدفت مراكز الشرطة.
    Le nombre de groupes électrogènes appartenant aux Nations Unies et le nombre de sites sont inférieurs aux prévisions, car des groupes électrogènes ont été enlevés des postes de police fermés. UN ويعزى انخفاض عدد المولدات المملوكة للأمم المتحدة ومواقع المولدات إلى سحب المولدات من مواقع مراكز الشرطة المغلقة
    Sessions de formation sur le terrain ont été organisées à l'intention de 2 456 agents des postes de police de Monrovia et des différents comtés. UN قدمت دورات تدريبية ميدانية لفائدة 456 2 ضابطا من العاملين في مراكز الشرطة في مونروفيا والمقاطعات
    Il est cependant intéressant de noter que 57,8 % seulement d'entre elles avaient choisi de travailler dans des commissariats pour les femmes; les autres avaient été affectées à des DEAM mais auraient préféré travailler dans des postes de police ordinaires. UN غير أن من المثير للاهتمام ملاحظة أن ٧٥ في المائة من هؤلاء الضابطات قد اخترن العمل في أقسام الشرطة النسائية؛ أما اﻷخريات فقد تم تعيينهن في هذه اﻷقسام رغم أنهن كن يفضلن العمل في أقسام الشرطة العادية.
    10. Au niveau local, la force a en plusieurs occasions établi des contacts avec les autorités de district et les commandants des postes de police. UN ١٠ - وعلى الصعيد المحلي أقامت القوة في عدة حالات اتصالات مع السلطات اﻹقليمية وقادة أقسام الشرطة.
    Au cours de ces visites, il est apparu clairement qu'il fallait améliorer les conditions de détention comme les cellules des postes de police. UN واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    Lors de visites dans des postes de police locaux, le personnel de la Force a constaté que la plupart d'entre eux ne disposent pas du matériel nécessaire. UN وأثناء الزيارات التي قام بها أفراد القوة الدولة إلى مخافر الشرطة المحلية وجدوا أن معظمها يفتقر إلى التجهيزات.
    Le SPT a aussi appris qu'il était prévu d'informatiser les registres des postes de police d'Asunción. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية كذلك بوجود مشروع لحوْسبة سجلات مراكز شرطة أسونثيون.
    La liste de toutes les cellules de détention de la police, à l'instar de celle des commissariats et des postes de police, a été publiée au Journal officiel. UN وأُعلن كذلك عن جميع زنازين الاحتجاز التابعة للشرطة في الجريدة الرسمية مثلما أُعلن عن جميع مخافر ومراكز الشرطة.
    D'élaborer des directives relatives à l'égalité des sexes pour des postes de police modèles; UN إعداد مبادئ توجيهية جنسانية لمراكز الشرطة النموذجية
    Au cours de l'année écoulée, des terroristes se sont attaqués à des postes de police, des banques, des trains de banlieue, des synagogues, ainsi qu'à une école pleine d'enfants. UN في السنة الماضية وحدها هاجم الإرهابيون مراكز للشرطة وبنوك وقطارات الركاب ودور العبادة اليهودية ومدرسة تعج بالأطفال.
    Le Ministère a commencé à enregistrer des cas de violences à l'égard des femmes dans des postes de police pilotes et des unités de violence familiale ont été créées au Département de la police de la province d'Herat et dans 10 postes de police du district de Kaboul. UN وبدأت الوزارة بتسجيل حالات العنف الممارس ضد المرأة في مخافر تجريبية للشرطة، وتم إنشاء وحدات لمعالجة العنف المنزلي، في دائرة شرطة مقاطعة حيرات وفي عشرة مخافر للشرطة في مقاطعة كابول.
    Des exemplaires de cette brochure ont été remis aux chefs des commissariats et des postes de police dans tout le pays et le dépliant distribué à chaque agent. UN وقد وزّعت نسخ من الكرّاسة على كبار الضباط في مراكز ومخافر الشرطة في كل أنحاء البلاد، بينما وزّع الكتيّب على كل الضباط.
    Ils ont besoin d’assistants linguistiques pour communiquer avec le personnel des postes de police locaux et pour la traduction des documents officiels. UN ويحتاج هؤلاء المستشارون التقنيون إلى مساعدين لغويين للعمل في مرافق الشرطة المحلية ولتيسير ترجمة الوثائق الرسمية.
    Les plaintes continuelles concernant des coups de feu provenant des postes de police montrent bien que cette règle est toujours valable. UN لكن الشكاوى المتكررة بشأن إطلاق النيران من مواقع الشرطة تعزز الصلاحية المستمرة لهذه القاعدة.
    Au cours de la seconde phase, la formation de 40 400 agents des forces de sécurité travaillant dans des postes de police a été achevée par les formateurs. UN وفي المرحلة الثانية، استكمل المدربون تدريب 400 40 موظف في قوات الأمن يعملون بمراكز الشرطة.
    des postes de police seront installés sans tarder auprès des centres de police de proximité pour être le plus efficaces possible. UN وستُنشر مكاتب الشرطة على مراكز خفارة المجتمعات المحلية على أساس الأولوية لكفالة أكبر قدر من الأثر.
    Le Groupe de travail a visité 13 centres de détention, y compris des centres de réadaptation sociale, des centres de détention provisoire, des centres de détention pour mineurs délinquants et des postes de police. UN وقام الفريق العامل بزيارة 13 مركز احتجاز، بما في ذلك مراكز لإعادة التأهيل الاجتماعي، ومراكز للاحتجاز السابق للمحاكمة، ومراكز لاحتجاز الأحداث، ومخافر شرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus