| Il serait par ailleurs souhaitable de disposer à l'avenir d'indicateurs de la répartition entre hommes et femmes des postes politiques à responsabilités. | UN | وسيكون مــن المستصــوب أيضا الحصول في المستقبل على مؤشرات بتوزيع المناصب السياسية ذات المسؤوليات بين الرجل والمرأة. |
| Par exemple, ONU-Femmes a pour projet de permettre aux femmes d'occuper des postes politiques à travers le monde. | UN | فعلى سبيل المثال، لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة مشروع لجعل المرأة تشغل المناصب السياسية في جميع أنحاء العالم. |
| Ainsi, en 2003, le Lesotho a institué une politique favorisant la désignation de femmes à des postes politiques et de décision et adopté une loi réservant 30 % des postes de conseillers locaux à des femmes. | UN | وهكذا وضعت ليسوتو في عام 2003 سياسة تقوم على تفضيل تعيين النساء في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار، واعتمدت قانونا يخصص للنساء 30 في المائة من مناصب المستشارين المحليين. |
| En dépit du fait que certaines femmes occupaient des postes politiques importants, les femmes étaient encore très peu représentées dans les instances politiques dirigeantes. | UN | وبالرغم من تولي بعض النساء مناصب سياسية رفيعة لا يزال تمثيل المرأة في صنع القرارات السياسية محدودا للغاية. |
| En vertu du paragraphe 3 de l'article 26 de la loi sur les hauts fonctionnaires, les étrangers pouvaient être nommés à des postes politiques ou occuper des fonctions importantes. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 26 من قانون الموظفين الحكوميين، يمكن تعيين الأجانب في مناصب سياسية أو ذات امتيازات. |
| Proportion de femmes occupant des postes politiques et administratifs | UN | نسبة النساء في الوظائف السياسية والإدارية |
| Il s'inquiète tout particulièrement de la faible proportion de femmes occupant des postes politiques ou des postes de prise de décisions. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار. |
| Il s'inquiète tout particulièrement de la faible proportion de femmes occupant des postes politiques ou des postes de prise de décisions. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار. |
| Leur participation à la vie politique reste d'ailleurs souvent faible, que ce soit pour se rendre aux urnes ou pour accéder à des postes politiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فكثيراً ما تكون درجة مشاركتهم السياسية منخفضة، سواء من حيث التصويت أم من حيث شَغل المناصب السياسية. |
| Leur participation à la vie politique reste d'ailleurs souvent faible, que ce soit pour se rendre aux urnes ou accéder à des postes politiques. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون درجة مشاركتهم السياسية منخفضة، سواء في التصويت أم في شغل المناصب السياسية. |
| Les citoyens membres de minorités religieuses ne peuvent être recrutés dans les secteurs de la sécurité, de l'enseignement ou à des postes politiques. | UN | ويُمنَع المواطنون المنحدرون من أقليات دينية من العمل في قطاعات الأمن والجامعات ومن شغل المناصب السياسية. |
| Ce qui plus est, sur les 17 femmes en question, 4 occupent des postes politiques. | UN | وكان يشغل المناصب السياسية 17 شخصا بينهم 4 من النساء. |
| Mme Belmihoub-Zerdani dit qu'il est essentiel pour les femmes de jouir de l'égalité des chances pour briguer des postes politiques. | UN | 7 - السيدة بلميهوب - زرداني: قالت إن تكافؤ الفرص في التطلع إلى المناصب السياسية أمر أساسي بالنسبة للمرأة. |
| Les femmes étaient nommées à des postes politiques de haut rang et une série de réformes législatives avaient été adoptées pour éliminer tous les relents d'archaïsme hérités du passé. | UN | والمرأة تُعيﱠن حاليا في المناصب السياسية العليا، كما نفذت مجموعة من اﻹصلاحات التشريعية ﻹزالة أي عناصر بالية من رواسب الماضي. |
| En outre, elle note que les Maldiviennes paraissent répugner à occuper des postes politiques ou à se faire élire. | UN | وأشارت كذلك إلى أن نساء ملديف عازفات للغاية فيما يبدو عن شغل المناصب السياسية أو المناصب التي يجري الوصول إليها عن طريق الانتخاب. |
| Le pourcentage de femmes qui occupent des postes politiques ou publics est encore minime. | UN | والنسبة المئوية من النساء اللاتي يشغلن مناصب سياسية أو مناصب عامة تظل نسبة دنيا. |
| Elle demande si des séminaires et des programmes de formation sont organisés pour développer les capacités des femmes visant des postes politiques. | UN | وسألت هل هناك حلقات دراسية وبرامج تدريبية لبناء قدرات النساء المهتمات بشغل مناصب سياسية. |
| Nombre de femmes occupent des postes politiques élevés, tandis que près d'un cinquième des membres de l'Assemblée nationale sont des femmes. | UN | ويشغل عدد من النساء مناصب سياسية عليا في حين أن خُمس أعضاء المجلس الوطني تقريبا هم من النساء. |
| L'histoire montre à l'évidence que les femmes ont été élues à des postes politiques depuis l'indépendance du pays. | UN | وتشير الأدلة التاريخية إلى أن المرأة شغلت مناصب سياسية منتخَـبة منذ استقلال البلد. |
| Il s'agit de postes différant aussi bien des postes politiques que des postes d'agent de la fonction publique ordinaire. | UN | وتختلف مواقع القيادة عن كل من الوظائف السياسية والوظائف المهنية العادية في قطاع الخدمة المدنية. |
| En 1997, lors du Sommet de la communauté de développement de l'Afrique australe, le Malawi a signé la Déclaration sur l'égalité entre les sexes, s'engageant ainsi à réserver 30 % des postes politiques aux femmes. | UN | وأضافت أن ملاوي وقعت في سنة 1997 أثناء قمة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على إعلان المساواة بين الجنسين، وبذلك تعهدت بالوصول إلى نسبة 30 في المائة من الوظائف السياسية التي تشغلها المرأة. |
| Soixante femmes de 22 pays se sont réunies pour débattre de la manière de faire accéder un nombre plus important de femmes à des postes politiques. | UN | وشارك في المؤتمر 60 امرأة من 22 بلدا للتشاور فيما بينهن حول كيفية إيصال مزيد من النساء إلى المراكز السياسية. |
| Il a exposé la manière dont Maurice avait pourvu aux intérêts des minorités ou des communautés et indiqué que les candidats à des postes politiques étaient choisis en fonction de leur identité ethnique. | UN | وشرح طريقة مراعاة موريشيوس لمصالح الأقليات أو المجتمعات المحلية وقال إن المرشحين لمناصب سياسية يُختارون وفقاً لانتمائهم الإثني. |
| Ils ont également salué l'abrogation de l'interdiction constitutionnelle qui empêchait les femmes de briguer des postes politiques élevés. | UN | وأثنت على ملديف أيضاً لإلغائها الحظر الدستوري الذي يمنع النساء من الترشح للمناصب السياسية العليا. |