"des postes supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • الوظائف الإضافية
        
    • وظائف إضافية
        
    • للوظائف الإضافية
        
    • بوظائف إضافية
        
    • الوظائف الاضافية
        
    • لوظائف إضافية
        
    • مناصب إضافية
        
    • وظائف مؤقتة إضافية
        
    • الاضافية من الوظائف
        
    Le Comité recommande l'approbation des postes supplémentaires proposés. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الإضافية المقترحة.
    Il est proposé de transformer le Groupe consultatif pour les questions électorales en Division électorale dotée des postes supplémentaires indiqués ci-après : UN يقترح توسيع وحدة المشورة الانتخابية بتحويلها إلى شعبة الانتخابات، على أن تشمل الوظائف الإضافية التالية:
    Néanmoins, des postes supplémentaires seront nécessaires pour atteindre l'objectif de la recommandation 7. UN بيد أنه ستلزم وظائف إضافية لتحقيق الهدف الوارد في التوصية رقم ٧.
    Si la charge de travail du Bureau du Procureur est trop lourde, il convient de demander des postes supplémentaires. UN وإذا بلغ عبء العمل داخل مكتب المدعي العام حدا لا يطاق، ينبغي طلب وظائف إضافية.
    Le tableau ci-après contient la ventilation des postes supplémentaires, par classe et programme. UN ويتضمن الجدول التالي تفصيلا للوظائف الإضافية حسب الرتبة والبرنامج.
    Toutefois, invoquant les motifs exposés au paragraphe 23 ci-dessus, le Comité recommande l'approbation des postes supplémentaires demandés. UN وعلى الرغم من هذا، وللأسباب المبينة في الفقرة 23 أعلاه، توصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الإضافية المطلوبة.
    Il est donc urgent d'assurer le financement des postes supplémentaires qui ont été autorisés par l'Assemblée générale; UN وهناك حاجة ملحة للحصول على الأموال الضرورية لشغل الوظائف الإضافية التي أذنت بها الجمعية العامة؛
    On compte qu'avec la mise en place du système et la révision et la simplification des procédures, il sera possible, d'ici la fin de l'exercice biennal, d'envisager de transférer des postes supplémentaires au groupe central de la maintenance. UN ومن المتوقع أن يتسنى قبل نهاية فترة السنتين مع تنفيذ النظام وتنقيح اﻹجراءات وتبسيطها، تحديد الوظائف الإضافية الممكن نقلها إلى وحدة الصيانة المركزية.
    Elles ont de même accueilli avec satisfaction le poste budgétaire distinct consacré à la Division des services de contrôle, y compris la proposition de créer des postes supplémentaires d'auditeur interne. UN كما أعربت عن ترحيبها ببند الميزانية المستقل لشعبة خدمات الرقابة، بما في ذلك الوظائف الإضافية المقترحة لمراجعة الحسابات الداخلية.
    Elles ont de même accueilli avec satisfaction le poste budgétaire distinct consacré à la Division des services de contrôle, y compris la proposition de créer des postes supplémentaires d'auditeur interne. UN كما أعربت عن ترحيبها ببند الميزانية المستقل لشعبة خدمات الرقابة، بما في ذلك الوظائف الإضافية المقترحة لمراجعة الحسابات الداخلية.
    L'augmentation de ces dépenses est liée à la création des postes supplémentaires et à la mise en place du centre régional de Nairobi. Elle prend en compte l'augmentation des frais de voyage, la location de locaux et les dépenses au titre des communications, des fournitures et accessoires, du mobilier et du matériel. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف إلى إنشاء الوظائف الإضافية والمركز الإقليمي في نيروبي، بما في ذلك زيادة سفر الموظفين واستئجار الأماكن والاتصالات واللوازم والمواد والأثاث والمعدات.
    La Section de l'aviation dispose d'un effectif insuffisant et des postes supplémentaires doivent lui être affectés. UN إن عدد الموظفين في قسم الطيران غير كاف وتستدعي الحاجة إنشاء وظائف إضافية لتأدية المهام فيه.
    S'il y a cependant des programmes exigeant des postes supplémentaires, on envisage la possibilité de transférer des postes à ces programmes avant de les supprimer. UN بيد أنه إذا كانت هناك برامج تستدعي وظائف إضافية ينبغي النظر في إمكانية إعادة توزيع وظائف تلك البرامج بدلا من إلغائها.
    Il relève aussi que, selon l'État partie, des postes supplémentaires seront nécessaires dans les années à venir. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ما ذكرته الدولة الطرف من أنه ستكون هناك حاجة في السنوات القادمة إلى وظائف إضافية.
    Il comprend des postes supplémentaires pour la base d'appui à Mombasa, où travailleront près de la moitié des membres du Bureau d'appui. UN ويشمل ذلك وظائف إضافية لقاعدة الدعم في مومباسا، التي من المقرر أن يتواجد فيها نصف ملاك موظفي المكتب تقريبا.
    À nouveau, il demande instamment que des postes supplémentaires soient créés pour améliorer le fonctionnement du Bureau. UN ومرة أخرى، يحث المجلس على إنشاء وظائف إضافية لتعزيز عمل المكتب.
    En outre, des postes supplémentaires seront créés pour répondre aux besoins linguistiques liés au site Web. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنشأ في الميدان وظائف إضافية للاضطلاع بالأعمال اللغوية اللازمة لخدمة المواقع على شبكة الإنترنت.
    La variation s'explique par une augmentation des coûts standard ainsi que par l'effet-report de la création des postes supplémentaires approuvés au titre de l'exercice 2007/08 et maintenus durant l'exercice 2008/09, sachant qu'on avait appliqué un abattement pour délais de recrutement de 50 % en 2007/08. UN ويعكس الفرق حدوث زيادة في التكاليف القياسية، فضلا عن الاحتياجات اللازمة للوظائف الإضافية الموافق عليها للفترة 2007/2008 والمستمرة خلال الفترة 2008/2009، مقارنة بتطبيق معامل تأخير في التوظيف بنسبة 50 في المائة في الفترة 2007/2008. 755.0 دولار 170.9 دولارا
    De nombreux États Membres ont dit appuyer le principe du renforcement du Bureau du Président, y compris une possible augmentation du budget alloué, des postes supplémentaires et la fourniture d'un espace de bureau adéquat. UN 50 - وأعربت دول أعضاء عديدة عن تأييدها لمبدأ تعزيز مكتب الرئيس، بما في ذلك إمكانية زيادة الميزانية المخصصة له، وتزويده بوظائف إضافية وحيز كاف للمكاتب.
    Certaines délégations ont souligné qu'il faudrait affecter des postes supplémentaires au secrétariat du CCQAB à titre temporaire. UN وأكدت بعض الوفود على أن الوظائف الاضافية اللازمة ﻷمانة اللجنة الاستشارية ينبغي إتاحتها على أساس مؤقت.
    La réduction des ressources nécessaires en 2009 par rapport à 2008 s'explique essentiellement par la diminution des dépenses opérationnelles, du fait des achats de véhicules et de matériel effectués en 2008, cette baisse étant en partie annulée par la création des postes supplémentaires proposés. UN 129 - وتعكس الاحتياجات المخفضة لعام 2009 مقارنة بعام 2008، بصورة رئيسية، انخفاض التكاليف التشغيلية الذي يُعزى إلى شراء المركبات والمعدات في عام 2008، وقد قابل ذلك جزئيا الإنشاء المقترح لوظائف إضافية.
    L'équipe spéciale d'intervention a également été chargée de pourvoir des postes supplémentaires, afin de faire face à la multiplication des besoins entraînée par l'élargissement des fonctions à assurer. UN وكُلف أيضا فريق النمور بمهمة شغل مناصب إضافية لمواجهة الزيادة الكبيرة في احتياجات المهام الموسعة.
    Il conviendrait aussi de fournir des informations pertinentes et une justification plus complète lorsqu'il est proposé de faire appel à du personnel temporaire (autre que pour les réunions) afin de faciliter l'exécution de fonctions pour lesquelles des postes supplémentaires sont demandés (voir A/64/660, par. 48 et par. 45 ci-après) (par. 4). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير المعلومات ذات الصلة والمبررات الموضوعية في الحالات التي تُطلب فيها المساعدة المؤقتة العامة لإكمال المهام التي تُقترح لها وظائف مؤقتة إضافية (انظر A/64/660، الفقرة 48، والفقرة 45 أدناه) (الفقرة 4)
    II. Répartition des postes supplémentaires demandés pour 1995 24 UN الثاني - توزيع الاحتياجات الاضافية من الوظائف لعام ١٩٩٥

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus