Nous espérons entamer des négociations fondées sur le grand compromis à la reprise des pourparlers à six pays. | UN | ونأمل أن نشارك في مفاوضات تستند إلى مبادرة الصفقة الكبرى عندما تستأنف المحادثات السداسية الأطراف. |
La communauté internationale a réagi fermement à ce défi, à la fois par le biais du Conseil de sécurité et des pourparlers à six pays. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
La communauté internationale a réagi fermement à ce défi, à la fois par le biais du Conseil de sécurité et des pourparlers à six pays. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
Son pays va continuer à rechercher une solution diplomatique pacifique à cette question dans le cadre des pourparlers à six pays. | UN | وسوف يواصل بلده العمل لتحقيق حل دبلوماسي سلمي لهذه القضية من خلال محادثات الأطراف الستة. |
Le Canada incite ce pays à s'appuyer sur les récents résultats positifs des pourparlers à six pays et à redevenir un membre en règle du TNP. | UN | وتحث كندا ذلك البلد على مواصلة العمل على أساس النتائج الإيجابية الأخيرة لمحادثات الأطراف الستة وأن تعود كعضو صالح إلى أسرة المعاهدة. |
Pour sa part, la Chine souhaite une réactivation rapide des pourparlers à six pays sur la question nucléaire dans la péninsule coréenne, et la reprise rapide du dialogue entre l'Iran et les gouvernements des E3+3. | UN | وتود الصين، من جانبها، أن ترى إعادة تنشيط مبكر للمحادثات السداسية الأطراف حول المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية، والاستئناف المبكر للحوار بين إيران وحكومات ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة زائداً روسيا والصين والولايات المتحدة الأمريكية E3+3. |
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour attirer brièvement l'attention sur les faits nouveaux qui se sont produits lors des pourparlers à six pays. | UN | ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة ليسلط الضوء بإيجاز على آخر التطورات في عملية المحادثات السداسية الأطراف. |
Le principe fondamental qui sous-tend le règlement de la question nucléaire est l'action simultanée qui a fait l'objet d'un accord dans le cadre des pourparlers à six pays. | UN | إن المبدأ الأساسي لحل المسألة النووية هو العمل المتزامن الذي تم الاتفاق عليه في المحادثات السداسية الأطراف. |
Le Japon exhorte la République populaire démocratique de Corée à prendre des mesures concrètes, conformément aux nombreuses résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à la déclaration conjointe issue des pourparlers à six pays. | UN | وتناشد اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ تدابير ملموسة بموجب سلسلة القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والبيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية الأطراف. |
Le Cambodge demande sincèrement aux parties de s'abstenir de tout acte qui pourrait exacerber les tensions, afin de créer des conditions propices à la reprise rapide des pourparlers à six pays. | UN | وتدعو كمبوديا مخلصة الطرفين إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه تصعيد التوتر حتى تتوفر الظروف الملائمة لاستئناف المحادثات السداسية الأطراف بأسرع ما يمكن. |
À cet égard, nous avons déployé des efforts pour parvenir à une dénucléarisation vérifiable de la République populaire démocratique de Corée d'une manière pacifique par le biais des pourparlers à six pays. | UN | وفي هذا الصدد، فقد بذلنا جهودنا لنزع السلاح النووي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة سلمية ويمكن التحقق منها من خلال المحادثات السداسية الأطراف. |
Des efforts opiniâtres ont été réalisés afin de parvenir à la dénucléarisation vérifiable de la République démocratique populaire de Corée par le biais du dialogue, et notamment des pourparlers à six pays. | UN | وقد بُذلت جهود حثيثة لإخلاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من السلاح النووي بشكل قابل للتحقق عن طريق الحوار، بما في ذلك المحادثات السداسية الأطراف. |
Nous nous félicitons du retour sur la bonne voie des pourparlers à six pays grâce aux récents accords sur la vérification, à la décision ultérieure des États-Unis de supprimer la République populaire démocratique de Corée de la liste des États qui soutiennent le terrorisme, et à la reprise des mesures de démantèlement par la République populaire démocratique de Corée. | UN | إننا نرحب بإعادة المحادثات السداسية الأطراف إلى مسارها من خلال الاتفاقات الأخيرة بشأن التحقق، والإجراء اللاحق الذي اتخذته الولايات المتحدة لحذف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من قائمة الدول الراعية للإرهاب، واستئناف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتدابير التعطيل. |
Certains ont appelé à une reprise rapide des pourparlers à six pays et invité à donner pleinement suite sans tarder à la déclaration conjointe du 19 septembre 2005. | UN | ودعا بعض الأعضاء إلى التعجيل باستئناف المحادثات السداسية الأطراف والتنفيذ الكامل والسريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005. |
5. Prie instamment la République populaire démocratique de Corée d'annuler la dénonciation du Traité qu'elle a annoncée, tout en reconnaissant les efforts entrepris en 2008 dans le cadre des pourparlers à six pays pour parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne de façon pacifique ; | UN | 5 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتسلم في الوقت نفسه بالجهود المضطلع بها في عام 2008 في إطار المحادثات السداسية الأطراف الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي بطريقة سلمية؛ |
L'Algérie appuie tous les efforts faits dans le contexte des pourparlers à six pays afin de trouver une solution à la question de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتدعم الجزائر جميع الجهود المبذولة في إطار محادثات الأطراف الستة بغية حسم مسألة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
À cet égard, la Russie a fait des propositions aux participants des pourparlers à six pays. | UN | وقد تقدمت روسيا بمقترحات في هذا الصدد للمشاركين في محادثات الأطراف الستة. |
Dans l'ensemble, nous évaluons favorablement le travail qui a été réalisé dans le cadre des pourparlers à six pays pour régler la question nucléaire sur la péninsule coréenne. | UN | ونحن بصفة عامة نقيّم العمل الذي تم في سياق محادثات الأطراف الستة لحل المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية تقييما إيجابيا. |
La Hongrie continue d'appuyer le processus visant à parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne par des moyens pacifiques. Nous nous félicitons des premiers résultats prometteurs des pourparlers à six pays. | UN | وهنغاريا مستمرة في دعم العملية الرامية إلى جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية على نحو سلمي، وترحب بأول نتائج مبشرة لمحادثات الأطراف الستة. |
La dénucléarisation de la péninsule coréenne, mentionnée dans la déclaration commune des pourparlers à six pays publiée le 19 septembre 2005, signifie qu'il faut transformer l'ensemble de la péninsule coréenne en zone exempte d'armes nucléaires, en éliminant complètement et de façon vérifiable les menaces nucléaires externes réelles qui pèsent sur elle. | UN | ونزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية، المشار إليه في البيان المشترك للمحادثات السداسية الأطراف الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، يعني تحويل كل شبه الجزيرة الكورية إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية، عن طريق القضاء الكامل على الأخطار النووية الخارجية الحقيقية في شبه الجزيرة الكورية بطريقة يمكن التحقق منها. |