12. Les consultations entre mon Représentant spécial et les dirigeants des pays voisins ont principalement porté sur l'évolution récente des pourparlers de Lusaka et sur la nécessité d'adopter des mesures d'urgence afin que la pause marquée par les négociations ne se transforme pas en suspension sine die. | UN | ٢١ - وانصب التركيز في المشاورات التي أجريت بين ممثلي الخاص وزعماء البلدان المجاورة على آخر التطورات في محادثات لوساكا وعلى الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل يضمن ألا يتحول ما يلاحظ من توقف مؤقت في المفاوضات إلى تعليقها إلى أجل غير مسمى. |
3. On se rappellera que, dans mon dernier rapport, j'ai indiqué au Conseil qu'au cours des pourparlers de Lusaka, l'accord s'était fait sur 12 des 18 principes particuliers touchant la réconciliation nationale. | UN | ٣ - وتجدر اﻹشارة الى أنني أبلغت مجلس اﻷمن، في تقريري السابق، أنه تمت الموافقة على ١٢ مبدأ من المبادئ اﻟ ١٨ المحددة للمصالحة الوطنية في محادثات لوساكا. |
Je tiens donc à réitérer l'appel énergique que j'ai lancé tant au Gouvernement qu'à l'UNITA pour qu'ils fassent preuve de la souplesse requise pour parvenir à un règlement global lors des pourparlers de Lusaka, de façon à ce que le peuple angolais puisse enfin connaître la paix et la stabilité après tant d'années de conflit. | UN | وعليه فإنني أود أن أؤكد من جديد مناشدتي القوية للحكومة واليونيتا بإظهار المرونة اللازمة للتوصل إلى تسوية شاملة في محادثات لوساكا بما يتيح لشعب أنغولا في نهاية المطاف أن ينعم بالسلم والاستقرار بعد سنوات طالت من النزاع. |
Toutefois, mon Représentant spécial a insisté pour que, à défaut d'une déclaration unilatérale d'arrêt des hostilités, le Gouvernement veille à ce que, tout au long des pourparlers de Lusaka, une pause dans les opérations militaires offensives soit observée. | UN | ومع ذلك ذلك فقد أكد ممثلي الخاص على أنه إذا لم يكن هناك إعلان من جانب واحد بوقف اﻷعمال العدائية، فلتحرص الحكومة على أن يلتزم بتوقف العمليات العسكرية الدفاعية طيلة المحادثات في لوساكا. |
11. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Conseil soit tenu régulièrement au courant des progrès réalisés dans le cadre des pourparlers de Lusaka ainsi que de la situation militaire et humanitaire en Angola et à cette fin, prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'ici au 4 avril 1994; | UN | ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل إبلاغ المجلس بانتظام عن تقدم المحادثات في لوساكا فضلا عن الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا، وتحقيقا لهذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
Rapport du Secrétaire général daté du 31 mars 1994 (S/1994/374), soumis en application de la résolution 903 (1994) du Conseil de sécurité, décrivant les progrès réalisés dans le cadre des pourparlers de Lusaka, ainsi que sur l'évolution de la situation militaire et humanitaire en Angola. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/374) المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٠٣ )١٩٩٤(، متضمنا وصفا للتقدم المحرز في محادثات لوساكا للسلم، والتطورات في الحالة العسكرية واﻹنسانية في أنغولا. |
33. Compte tenu des progrès réalisés dans le cadre des pourparlers de Lusaka, je voudrais renouveler les recommandations que j'avais formulées dans mon rapport précédent, tendant à ce que le Conseil de sécurité continue pour l'instant de s'en tenir aux dispositions du paragraphe 14 de la résolution 890 (1993), ce qui constitue la meilleure manière de faire face à la situation actuelle. | UN | ٣٣ - ومع مراعاة التقدم المحرز في محادثات لوساكا فإني أود أن أكرر تأكيد التوصيات الواردة في تقريري السابق بأن يواصل مجلـس اﻷمــن حاليا التمسك بأحكام الفقرة ١٤ من القرار ٨٩٠ )١٩٩٣(، التي لا تزال تمثل أنسب طريقة لمعالجة الحالة الراهنة. |
Rapport du Secrétaire général, daté du 24 mai (S/1994/611), soumis en application de la résolution 903 (1994) du Conseil de sécurité, décrivant les progrès réalisés dans le cadre des pourparlers de Lusaka, ainsi que la situation militaire et humanitaire en Angola et recommandant de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une nouvelle période de trois mois. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيار/مايو (S/1994/611) المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٠٣ )١٩٩٤(، ومتضمنا وصفا للتقدم المحرز في محادثات لوساكا للسلم، والحالة العسكرية واﻹنسانية في أنغولا، ويوصي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لمدة ثلاثة أشهر إضافية. |
11. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Conseil soit tenu régulièrement au courant des progrès réalisés dans le cadre des pourparlers de Lusaka ainsi que de la situation militaire et humanitaire en Angola et à cette fin, prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'ici au 4 avril 1994; | UN | ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل إبلاغ المجلس بانتظام عن تقدم المحادثات في لوساكا فضلا عن الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا، وتحقيقا لهذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
11. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Conseil soit tenu régulièrement au courant des progrès réalisés dans le cadre des pourparlers de Lusaka ainsi que de la situation militaire et humanitaire en Angola et à cette fin, prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'ici au 4 avril 1994; | UN | " ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل إبلاغ المجلس بانتظام عن سير المحادثات في لوساكا فضلا عن الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا، وتحقيقا لهذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |