"des pourparlers de paix entre" - Traduction Français en Arabe

    • محادثات السلام بين
        
    • مفاوضات السلام بين
        
    Ce cessez-le-feu, en particulier s'il est étendu à la Cisjordanie, pourrait ouvrir la voie à une reprise des pourparlers de paix entre les deux parties. UN ووقف إطلاق النار، خاصة إذا تم تمديده ليشمل الضفة الغربية، يمكن أن يمهد الطريق لاستئناف محادثات السلام بين الجانبين.
    Le Centre Carter a joué un rôle important pour encourager des pourparlers de paix entre les parties belligérantes dans ce pays. UN واضطلع مركز كارتــر بدور كبيــر في إجراء محادثات السلام بين اﻷطراف المتحاربة في ذلك البلد.
    Tu veux négocier des pourparlers de paix entre le gouvernement mexicain et la PLF ? Open Subtitles تريدين التفاوض في محادثات السلام بين الحكومة المكسيكية وجبهة التحرير الشعبية؟
    Ils demandent que les accords conclus par les parties palestinienne et israélienne soient appliqués, que tous les engagements pris dans le cadre des pourparlers de paix entre la Syrie et Israël soient respectés et que ces pourparlers reprennent là où ils avaient été interrompus. UN ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان الفلسطيني والاسرائيلي. ودعوا أيضا إلى احترام جميع الالتزامات والتعهدات التي تم اتخاذها خلال محادثات السلام بين سوريا وإسرائيل وإلى استئناف هذه المحادثات من النقطة التي توقفت عندها.
    Le Botswana se félicite de la reprise des pourparlers de paix entre Israël et la Palestine et incite les parties à faire preuve de bonne foi dans les négociations et à être disposées à faire des compromis afin de parvenir à un règlement durable du conflit. UN وأعربت عن ترحيب بوتسوانا الحار باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل وفلسطين، وشجعت الطرفين على التفاوض بحسن نية وعلى أن يكونا مستعدين لتقديم تنازلات من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع.
    La reprise des pourparlers de paix entre les Palestiniens et Israël est une autre avancée de bon augure, que la communauté internationale doit soutenir sans réserve. UN ويشكل استئناف محادثات السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين تطورا آخر مبشرا بالخير يجب أن يقدم له المجتمع الدولي كل الدعم.
    Le Gouvernement malaisien a eu l'honneur de faciliter des pourparlers de paix entre le Gouvernement des Philippines et le Front de libération islamique Moro, qui ont abouti à un accord-cadre de paix historique mettant fin à un conflit qui avait duré quatre décennies. UN وكان لحكومته شرف تيسير محادثات السلام بين حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وهي المحادثات التي توجت باتفاق إطاري تاريخي للسلام لإنهاء النـزاع الذي طال أربعة عقود.
    Par ailleurs, le Japon se félicite de l'ouverture des pourparlers de paix entre le Gouvernement sri-lankais et le Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), qui visent à instaurer la paix et à aboutir à la reconstruction du Sri Lanka. UN ومن ناحية أخرى، ترحب اليابان ببدء محادثات السلام بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلام، والتي تهدف إلى تحقيق السلام والإعمار في سري لانكا.
    La délégation néo-zélandaise se félicite de la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan et invite instamment toutes les parties à respecter le cessez-le-feu et à conclure un accord de paix juste et durable. UN وقال إن وفده يرحب باستئناف محادثات السلام بين الحكومة السودانية وحركة التحرير الشعبية ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار وعقد اتفاق سلام دائم وعادل.
    Nous lançons un nouvel appel à la reprise des pourparlers de paix entre Israël et la Syrie au sujet des hauteurs du Golan, occupées depuis juin 1967. UN ومرة أخرى، ندعو إلى استئناف محادثات السلام بين إسرائيل وسورية بشأن مرتفعات الجولان المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967.
    Le Vice-Président du Gouvernement du Sud-Soudan et médiateur des pourparlers de paix entre le Gouvernement ougandais et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur UN نائب رئيس حكومة جنوب السودان ووسيط محادثات السلام بين الحكومة الأوغندية وحركة/جيش الرب للمقاومة
    En septembre 1993, l'Autorité avait fait office de médiateur dans des pourparlers de paix entre le Gouvernement et les deux principales factions de l'Armée/Mouvement populaire de libération du Soudan. UN ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قامت هذه الهيئة بدور الوساطة في محادثات السلام بين الحكومة والفصيلين الرئيسيين في الجيش الشعبي لتحرير السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    En septembre 1993, l'Autorité avait fait office de médiateur dans des pourparlers de paix entre le Gouvernement et les deux principales factions de l'Armée/Mouvement populaire de libération du Soudan. UN ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قامت هذه الهيئة بدور الوساطة في محادثات السلام بين الحكومة والفصيلين الرئيسيين في الجيش الشعبي لتحرير السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Le général de corps d'armée Riek Machar Teny-Dhurgon, Médiateur en chef et Vice-Président du Gouvernement du Sud-Soudan, m'a prié de vous faire tenir son rapport sur l'état des pourparlers de paix entre le Gouvernement de la République de l'Ouganda et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA). UN طلب إليّ كبير الوسطاء ونائب رئيس حكومة جنوب السودان، الفريق رييك ماشار تيني - دورغون، أن أقدم إليكم تقريره بشأن حالة محادثات السلام بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة.
    d) La reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement du Myanmar et l'Union nationale des Karens; UN (د) استئناف محادثات السلام بين حكومة ميانمار واتحاد كارين الوطني؛
    d) La reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement du Myanmar et l'Union nationale des Karens ; UN (د) استئناف محادثات السلام بين حكومة ميانمار واتحاد كارين الوطني؛
    Le mouvement de protestation a abouti à une cessation des opérations militaires, au rétablissement des droits démocratiques et à d'autres changements politiques importants, ainsi qu'à la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement et le Parti communiste népalais (PCN) (maoïste). UN وقد أسفرت حركة الاحتجاج عن وقف العمليات العسكرية الدائرة في إطار الصراع، وإعادة الحقوق الديمقراطية، وتغيرات سياسية مهمة أخرى، بالإضافة إلى الشروع مجددا في محادثات السلام بين الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي.
    Certains membres étaient préoccupés par les progrès limités des pourparlers de paix entre le Zanu-PF et le Mouvement pour le changement démocratique, tandis que d'autres insistaient sur la réussite de l'approche pacifique adoptée pour résoudre le différend électoral au Zimbabwe, faisant valoir que plus de temps et d'efforts seraient nécessaires pour promouvoir le processus de transition politique et de réconciliation nationale dans ce pays. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقدم المحدود في محادثات السلام بين الاتحاد الوطني والحركة، في حين شدد البعض الآخر على نجاح النهج السلمي إزاء النزاع المتعلق بالانتخابات في زمبابوي، وتحدثوا عن الحاجة إلى المزيد من الوقت والجهود لتعزيز عملية الانتقال السياسي والمصالحة الوطنية في زمبابوي.
    Il est en outre possible que la progression rapide des pourparlers de paix entre le Gouvernement et le SPLM/A ait constitué d'une certaine façon un exemple à suivre par d'autres groupes, puisque la lutte armée semblait conduire à des négociations fructueuses avec le Gouvernement. UN وفضلا عن ذلك، يجوز أن يكون التقدم السريع الذي أحرزته مفاوضات السلام بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان قد قدمت نموذجا يمكن أن تتبعه المجموعات الأخرى مادام الكفاح المسلح يؤدي إلى تفاوض مثمر مع الحكومة.
    Les affrontements militaires répétés opposant continuellement les forces gouvernementales aux mouvements armés non signataires ont fait obstacle à la reprise des pourparlers de paix entre ces mouvements et le Gouvernement soudanais, malgré les efforts que le Médiateur en chef conjoint déploie actuellement pour trouver un terrain d'entente propice aux négociations. UN وقد عرقل استمرار الاشتباكات العسكرية بين القوات الحكومية والحركات المسلحة غير الموقعة، استئناف مفاوضات السلام بين هذه الحركات وحكومة السودان، بالرغم من الجهود التي يواصل كبير الوسطاء المشترك بذلها لإيجاد أرضية مشتركة للمفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus