Le Service des poursuites de la Couronne a publié des directives relatives à la poursuite des actes incitant au terrorisme. | UN | وقد أصدرت دائرة الادعاء الملكية إرشادات بشأن المحاكمة على الأعمال المشجعة على الإرهاب. |
À l'automne de 2005, le Service des poursuites de la Couronne à produit un guide sur les meilleures pratiques à l'intention de tous les procureurs. | UN | وفي خريف 2005، وضعت دائرة الادعاء الملكية توجيها آخر للممارسات الجيدة لجميع المدعين. |
67. Le Crown Prosecution Service (Service des poursuites de la Couronne) a été créé en Angleterre et au pays de Galles en vertu de la loi de 1985 relative aux poursuites pénales. | UN | 67- أنشئت دائرة الادعاء الملكية في إنكلترا وويلز بموجب قانون الدعاوى الجنائية لعام 1985. |
Toutefois, le Ministère espagnol des affaires étrangères n'a pas transmis ce document au Service des poursuites de la Couronne. | UN | بيد أن وزارة الخارجية الإسبانية لم ترسل هذه الوثيقة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية. |
Simultanément, le Ministère de l'intérieur a également adressé une lettre au Service des poursuites de la Couronne, le priant de l'informer à l'avance au cas où il déciderait de déposer un recours en appel devant les tribunaux le lendemain. | UN | وفي الوقت نفسه، أرسلت وزارة الداخلية البريطانية أيضاً رسالة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية تطلب منها إبلاغ وزارة الداخلية سلفاً في حالة ما إذا قررت تقديم استئناف أمام المحاكم في اليوم التالي. |
Elle avait pour but d'améliorer l'efficacité de la police et du Service des poursuites de la Couronne concernant les poursuites engagées dans les affaires de viol. | UN | ونفذ ذلك لتحسين إجراءات المحاكمة على الاغتصاب من قبل الشرطة ودائرة التقاضي الحكومية. |
Une fois que la police a relevé une infraction, le dossier est transmis au Crown Prosecution Service (Service des poursuites de la Couronne), qui décide de la suite à donner à l'affaire. | UN | فحين توجه الشرطة تهمة إلى أحد اﻷشخاص، تحال اﻷوراق إلى ادارة النيابة الملكية التي تقرر المضي في رفع الدعوى الجنائية أمام المحاكم أو حفظ الدعوى. |
Au début de l'année 2006, le Home Office et le Service des poursuites de la Couronne avaient également mis en place des services de prise en charge des témoins dans toute l'Angleterre et le pays de Galles pour aider les victimes et les témoins. | UN | ومع أوائل عام 2006، أنشأت وزارة الداخلية ودائرة الادعاء الملكية أيضا وحدات لرعاية الشهود في جميع أنحاء إنكلترا وويلز لتقديم الدعم للضحايا والشهود. |
Les recommandations suite à l'inspection sont mises en œuvre dans le cadre du Plan d'action sur la violence liée au sexe et à l'exploitation sexuelle et des mesures proposées par les forces de police et le Service des poursuites de la Couronne. | UN | ويتم تنفيذ توصيات التفتيش من خلال خطة العمل المعنية بالعنف والاعتداء الجنسيين، مع التخطيط للإجراءات من جانب الشرطة ودائرة الادعاء الملكية. |
À l'heure actuelle, le Service des poursuites de la Couronne compte 520 procureurs spécialisées dans les affaires de viol ayant reçu une formation sur la loi relative aux infractions sexuelles de 2003 et autres questions connexes, notamment les mesures spéciales. | UN | ويوجد في دائرة الادعاء الملكية الآن 520 من المدعين المتخصصين في الاغتصاب ممن تلقوا تدريبا على قانون الجرائم الجنسية لسنة 2003 والقضايا المتصلة به كالتدابير الخاصة. |
Le Service des poursuites de la Couronne a annoncé qu'il s'efforcerait d'obtenir un nouveau procès, lequel a débouché sur un acquittement prononcé le 10 novembre 2006. | UN | وأعلنت دائرة الادعاء الملكية أنها ستطلب إعادة محاكمته، وأسفرت إعادة المحاكمة عن تبرئته في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Le Service des poursuites de la Couronne dispose d'un code de principes qu'il convient de respecter pour toute décision de poursuivre ou non une affaire; ledit code est publié sur le site Web du Service. | UN | ولدى دائرة الادعاء الملكية مدونة مبادئ يتعين اتباعها عند البت فيما إذا كان يتعين إجراء محاكمة في قضية ما؛ وهذه المدونة منشورة في موقع الدائرة على شبكة الإنترنت. |
74. Le Service des poursuites de la Couronne a été créé en Angleterre et au pays de Galles en vertu de la loi intitulée Prosecution of Offences Act 1985 (loi relative aux poursuites pénales de 1985). | UN | 74- أنشئت دائرة الادعاء الملكية في إنكلترا وويلز بموجب قانون الدعاوى الجنائية لعام 1985. |
En décembre 2006, plus de 2 400 membres du personnel du Service des poursuites de la Couronne avaient reçu une formation en matière de violence familiale dont 1 784 étaient des procureurs et des assistants sociaux. | UN | وبحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 2006، تم تدريب أكثر من 400 2 من موظفي دائرة الادعاء الملكية على حالات العنف المنزلي؛ بلغ عدد المدعين والباحثين لبيئات المنحرفين منهم. |
72. En Angleterre et au pays de Galles, c'est à la police qu'il appartient d'engager des poursuites au pénal pour les délits mineurs; dans les autres cas, c'est au Crown Prosecution Service (Service des poursuites de la Couronne), indépendant, que cette décision revient. | UN | 72- في إنكلترا وويلز، تقوم الشرطة عادة بالخطوة الأولى في الجرائم البسيطة، وإلا فإن قرار توجيه تهمة جنائية يقع على عاتق دائرة الادعاء الملكية المستقلة. |
Le service des poursuites de la Couronne a organisé une formation de trois jours à l'intention des procureurs, et a aussi publié un manuel d'orientation à leur intention, qui recense toute la jurisprudence européenne pertinente, avec des mises à jour bimensuelles. | UN | ووفرت دائرة الادعاء الملكية دورة تدريبية لمدة ثلاثة أيام لجميع المدعين العامين، وأصدرت دليلاً إرشادياً لموظفيها يتضمن جميع القضايا الأوروبية ذات الصلة، مشفوعةً بتحديثات قانونية بشأن الأحكام القضائية كل أسبوعين. |
Le 16 mars 2000, le requérant a déposé une troisième plainte contre le Ministre pour n'avoir pas fait parvenir les lettres de l'Audiencia Nacional au Service des poursuites de la Couronne. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2000 قدم صاحب الشكوى شكوى ثالثة ضد الوزير لعدم إرساله مذكرات Audiencia Nacional إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية. |
2.9 Le 1er mars 2000, à 16 heures, le Ministre de l'intérieur a informé l'Ambassadeur d'Espagne à Londres, par l'entremise du Service des poursuites de la Couronne, ainsi que les autorités belges, françaises et suisses, qu'il rendrait publique sa décision concernant la procédure d'extradition le lendemain à 8 heures. | UN | 2-9 وفى الساعة الرابعة من مساء 1 آذار/مارس 2000، أبلغت وزارة الداخلية البريطانية السفير الإسباني في لندن، عن طريق دائرة إقامة الدعوى البريطانية وكذلك السلطات في بلجيكا وفرنسا وسويسرا أنها ستعلن قرارها بشأن عمليات التسليم في الساعة الثامنة من صباح اليوم التالي. |
Le Service des poursuites de la Couronne a également accrédité des avocats pour le représenter dans des affaires de viol. | UN | كما بدأت دائرة التقاضي الحكومية في اعتماد المستشارين الذين يتولون المحاكمة في حالات الاغتصاب. |
Dans chaque région, un coordonnateur du Service des poursuites de la Couronne est chargé de fournir des connaissances spécialisées aux spécialistes régionaux et assure la liaison entre les autres coordonnateurs afin de partager les meilleures pratiques. | UN | وتضم كل دائرة من دوائر التقاضي الحكومية منسقا يقدم خبراته للمتخصصين في المناطق ويكون مرتبطا بالمنسقين الآخرين لتبادل أفضل الممارسات. |
Ces mesures ont été prises en concertation avec les forces de police et le Service des poursuites de la Couronne. Une inspection de suivi sur la manière dont se déroulent l'enquête et la poursuite dans une affaire de viol a été publiée en janvier 2007. | UN | وقد اتخذت هذه التدابير بالتنسيق مع الشرطة ودائرة التقاضي الحكومية ونشر في كانون الثاني/يناير 2007 تفتيش متابعة عن طريقة إجراء التحريات في حالات الاغتصاب وعن محاكمة مرتكبيه. |
54. Le Crown Prosecution Service (Service des poursuites de la Couronne) a été créé en Angleterre et au pays de Galles en vertu du Prosecution of Offences Act (loi relative aux poursuites pénales) de 1985. | UN | ٤٥ - أنشئت ادارة النيابة الملكية في انكلترا وويلز بموجب قانون الدعاوى الجنائية لعام ٥٨٩١. |