Le Service, qui est dirigé par le Director of Public Prosecutions (directeur des poursuites publiques), engage des poursuites pénales devant les magistrates'courts (tribunaux d'instance) et la Crown Court (tribunal de la Couronne). | UN | ورئيس النيابة العامة هو رئيس الادارة، وهو المسؤول عن رفع الدعوى الجنائية أمام محاكم الصلح ومحكمة التاج. |
Il comprend 31 divisions, dont chacune est dirigée par un Chief Crown Prosecutor (procureur) nommé par le directeur des poursuites publiques. | UN | وتنقسم الادارة إلى ١٣ فرعا يرأس كلا منها مدع عام رئيسي خاضع للتاج يقيم في المنطقة يعينه رئيس النيابة العامة. |
Le Directeur des poursuites publiques n'avait pas trouvé de motif pour engager des procédures pénales dans l'affaire des dessins représentant le prophète Mahomet. | UN | ولم يجد مدير النيابة العامة أي مبررات لبدء إجراءات جنائية في قضية الرسوم التي تصور النبي محمد. |
En ce qui concerne la loi pour la prévention de la corruption de 2002, l'ordonnance devra être rendue par la Cour suprême, sur la demande du Directeur des poursuites publiques. | UN | وفي ما يتعلق بقانون منع الفساد لعام 2002، ستُصدر المحكمة العليا الأمر بناء على طلب من مدير النيابات العامة. |
À l'issue de quoi, le Bureau transmet le dossier au Commissaire de police pour qu'il prenne des mesures disciplinaires ou au Directeur des poursuites publiques. | UN | وعند اكتمال التحري يقوم المكتب بإحالة الملف المعني إلى مفوض الشرطة لاتخاذ إجراء تأديبي أو إلى مدير النيابات العامة. |
Le 17 février 1995, le Directeur des poursuites publiques a émis une injonction interdisant toutes poursuites à l'encontre du Directeur de la police. | UN | وقد أصدر مكتب رئيس النيابة العامة في ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١ توجيهات " بعدم الشروع في الملاحقة القضائية " لقائد الشرطة. |
Les conclusions du magistrat sont ensuite communiquées au directeur des poursuites publiques qui décide des mesures à prendre. | UN | وتحال، عندئذ، النتائج التي يخلص إليها القاضي إلى مدير النيابة العامة الذي يقرر، حينئذ، الاجراءات التي يتعين اتخاذها. |
La police ayant été accusée de brutalités, le directeur des poursuites publiques a ordonné l'ouverture d'une enquête judiciaire sur les causes et les circonstances de sa mort. | UN | وإثر ادعاءات بوحشية الشرطة طلب مدير النيابة العامة إجراء تحقيق قضائي في أسباب وفاة لابردس وظروفها. |
La Directrice des poursuites publiques a été nommée par le Ministère de la justice pour exercer les fonctions d'autorité centrale. | UN | وقد عيَّنت وزارة العدل مدير النيابة العامة لكي يؤدِّي مهام السلطة المركزية. |
En tant que Directeur des poursuites publiques, il est responsable de l'application de la loi pénale. | UN | ويكون مدير النيابة العامة مسؤولاً عن تنفيذ أحكام القانون الجنائي. |
Outre de multiples fonctions de droit civil, l'Attorney General est responsable en dernier ressort de l'application de la législation pénale : le Director of Public Prosecutions (Directeur des poursuites publiques) relève de l'autorité de l'Attorney General. | UN | وإلى جانب الوظائف العديدة التي يمارسها النائب العام في مجال القانون المدني، فإن عليه تقع المسؤولية النهائية عن إنفاذ القانون الجنائي باعتبار أن رئيس النيابة العامة يخضع ﻹشراف النائب العام. |
Stevens a soumis son rapport final sur la seconde enquête au Directeur des poursuites publiques (Director of Public Prosecutions) en janvier 1995. | UN | وسلم ستيفنز تقريره النهائي بشأن التحقيق الثاني هذا إلى رئيس النيابة العامة في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
Des rapports supplémentaires ont été adressés au Directeur des poursuites publiques pour l'Irlande du Nord en avril 1994, octobre 1994 et janvier 1995. | UN | وقد تم إرسال التقارير التكميلية إلى رئيس النيابة العامة لايرلندا الشمالية، في نيسان/أبريل ٤٩٩١ وتشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ وكانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
Il a également discuté du meurtre de Patrick Finucane avec le Directeur de la police d'Irlande du Nord, M. Ronnie Flanagan et avec le Directeur des poursuites publiques, M. Alasdair Fraser, Q.C. | UN | وقد ناقش جريمة قتل باتريك فونيكين مع رئيس الشرطة في المقاطعة، السيد روني فلاناغان، ورئيس النيابة العامة السيد ألزدير فريزر، المحامي. |
Il a souligné que le Directeur des poursuites publiques est totalement indépendant du Gouvernement et qu'il traite d'affaires impliquant des justiciables de tous bords, engageant même des poursuites contre la police d'Irlande du Nord et l'armée. | UN | وشدد على أن رئيس النيابة العامة مستقل استقلالاً تاماً عن الحكومة وأنه يلاحق القضايا على جانبي النزاع إضافة إلى تلك المقدمة ضد قيادة شرطة ألستر الملكية وكذلك الجيش. |
Des éléments donnant à penser que des fonctionnaires auraient pu être de connivence avec les assassins de M. Finucane ont été mis en évidence en 1992, à la suite de quoi le Directeur des poursuites publiques a diligenté une enquête sur les circonstances de la mort de M. Finucane. | UN | وهناك أدلة تشير إلى تواطؤ رسمي محتمل في عملية اغتيال السيد فينوكين بدأت تظهر في عام 1992، ثم قام مدير النيابة العامة بعد ذلك بطلب إجراء تحقيق في ملابسات وفاة السيد فينوكين. |
Cette autorité pourrait être le Directeur des poursuites publiques et/ou le Groupe de renseignements financiers; | UN | ويمكن أن تكون هذه الهيئة المحددة هي مدير النيابات العامة أو وحدة الاستخبارات المالية. |
La procédure nolle prosequi permet au Directeur des poursuites publiques d'abandonner les poursuites pénales. | UN | إن الوقف الجزئي للدعوى إجراء يتيح لرئيس النيابات العامة وقف التحقيق الجنائي. |
L'article 90 de la Constitution a créé le poste de Directeur des poursuites publiques et décrit son mandat. | UN | أنشأت المادة 90 من الدستور منصب مدير هيئة النيابات العامة وبيَّنت الولاية المسنَدة إليه. |
En ce qui concerne les organes spécialisés chargés d'enquêter sur les cas de violence, le Service des poursuites publiques [Fiscalía General del Estado] compte actuellement 18 unités spécialisées dans les enquêtes sur des affaires de violence familiale et des infractions à caractère sexuel. | UN | وفيما يتعلق بالهيئات المتخصصة في التحقيق، فإن مكتب النائب العام للدولة يضم في الواقع 18 وحدة متخصصة في التحقيق في جرائم العنف العائلي والجرائم الجنسية. |
Avant ma carrière judiciaire, j'ai travaillé au Bureau de l'Attorney général où je conseillais les différents ministères et départements gouvernementaux ainsi que les forces de police sur les grandes questions juridiques et représentais le Directeur des poursuites publiques dans les principales affaires pénales et le Gouvernement dans les principales affaires civiles. | UN | قبل التحاقي بالسلك القضائي، عملت في مكتب المدعي العام حيث قدمت المشورة لمختلف الوزارات، والدوائر الحكومية وقوات الشرطة بشأن قضايا قانونية مهمة ومثلت مدير الادعاءات العامة في قضايا جنائية مهمة، والحكومة في قضايا مدنية مهمة. |
9. Veuillez donner des précisions concernant les infractions jugées au titre des < < cas de poursuites privées > > et indiquer le nombre d'affaires dans lesquelles le Procureur a engagé des poursuites publiques (CEDAW/C/LTU/3, par. 37 à 39). | UN | 9 - يرجى تقديم تفاصيل عن الجرائم التي نظرت فيها المحاكم " بوصفها قضايا ادعاء خاص " والإشارة إلى عدد المرات التي مارس فيها المدعي العام سلطته التقديرية لتوجيه تهم عامة في " قضية ادعاء خاص " (CEDAW/C/LTU/3، الفقرات 37-39). |