"des précédentes conférences d'examen" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمرات الاستعراضية السابقة
        
    • مؤتمرات الاستعراض السابقة
        
    • مؤتمر استعراضي سابق
        
    Des principes importants et des mesures de désarmement adoptés lors des précédentes conférences d'examen du TNP ont été remis en question. UN وقد شُكك في مبادئ وتدابير مهمة في مجال نزع السلاح اعتمدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Lors des précédentes conférences d'examen, les États parties ont pris des décisions en vue de l'application de l'article X. UN وكانت الدول الأطراف قد قررت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة تنفيذ المادة العاشرة.
    Lors des précédentes conférences d'examen, les États parties ont décidé de prendre des mesures pour que l'article X soit appliqué. UN وقد قررت الأطراف في المؤتمرات الاستعراضية السابقة اتخاذ إجراءات لتنفيذ المادة العاشرة.
    À mesure que le monde évolue, plusieurs positions exprimées dans les documents des précédentes conférences d'examen maintiendront leur importance et devront demeurer une source d'intérêt. UN ومع التغير الذي يطرأ على العالم، تظل مواقف عديدة وردت في وثائق مؤتمرات الاستعراض السابقة ذات أهمية دائمة، وفي حاجة إلى تركيز الاهتمام عليها.
    Les engagements pris lors des précédentes conférences d'examen n'ont pas été respectés en raison d'un manque de volonté politique de la part de certains États. UN 18 - وأضافت أنه لم يتم الوفاء بالالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمرات الاستعراض السابقة بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول.
    Rappelant les directives sur la documentation communiquées aux délégations avant la Conférence, le Président déclare que bien que beaucoup de délégations aient remis des documents avant le délai fixé, le nombre des documents dépasse actuellement le nombre total des documents remis à l'occasion de chacune des précédentes conférences d'examen. UN 11 - الرئيس: أشار إلى المبادئ التوجيهية للوثائق التي أبلغت إلى الوفود قبل المؤتمر، وقال إنه في حين أن وفوداً عديدة قدّمت وثائق قبل حلول الموعد النهائي فإن عدد الوثائق قد تجاوز حتى الآن العدد الإجمالي للوثائق التي قُدِّمت في أي مؤتمر استعراضي سابق.
    Examen de l'application des articles premier et II lors des précédentes conférences d'examen UN ثانيا - استعراض تنفيذ المادتين الأولى والثانية في المؤتمرات الاستعراضية السابقة
    6. L'importance de mesures législatives effectives, notamment dans le domaine du droit pénal, a été reconnue lors des précédentes conférences d'examen. UN 6- اعترفت المؤتمرات الاستعراضية السابقة بأهمية التدابير التشريعية الفعالة، بما في ذلك التشريعات الجنائية.
    i) À veiller activement, à l'échelle nationale, bilatérale ou multilatérale ou par le biais de mécanismes régionaux, à la pleine application des décisions adoptées à propos de l'article X lors des précédentes conférences d'examen; UN `1` السعي بنشاط، على الأصعدة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف أو من خلال الآليات الإقليمية، لتنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة بشأن المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً؛
    Néanmoins, le TNP et la mise en œuvre des décisions des précédentes conférences d'examen demeurent les meilleurs instruments pour traiter les questions afférentes à la non-prolifération, au désarmement et à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN غير أن المعاهدة وتنفيذ قرارات المؤتمرات الاستعراضية السابقة لا يزالان يمثلان أفضل الصكوك المتاحة للتصدي للقضايا المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Quel est l'avis de la Commission des armes de destruction massive sur la sixième Conférence d'examen? Premièrement, la Conférence devrait réaffirmer les accords intervenus au cours des précédentes conférences d'examen et prendre des mesures sur tous les sujets traités au cours des réunions de la Convention depuis 2003. UN ما هي المشورة التي تقدمها اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل للمؤتمر الاستعراضي السادس؟ وهي تقول، أولا، إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر مجددا على التفاهمات المشتركة التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة وأن يبت في جميع المواضيع التي تم تناولها في جلسات المؤتمر منذ عام 2003.
    Pour traiter de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient, il est donc prévu que le processus d'examen du Traité soit axé sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient conformément aux dispositions pertinentes du Traité et aux résultats des précédentes conférences d'examen. UN ولهذا، فمن المتوقع أن تركز عملية استعراض المعاهدة، أثناء تناول مسألة تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفق أحكام المعاهدة ونتائج المؤتمرات الاستعراضية السابقة ذات الصلة.
    À la sixième Conférence d'examen, en 2006, les États parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines devraient réaffirmer les accords obtenus lors des précédentes conférences d'examen et prendre des mesures sur tous les sujets abordés aux réunions des parties à la Convention depuis 2003. UN 36 - وفي المؤتمر الاستعراضي السادس، المزمع عقده في عام 2006، ينبغي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تؤكد من جديد التفسيرات المشتركة التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة وأن تتخذ إجراءات بشأن جميع المواضيع التي عولجت في اجتماعات الاتفاقية منذ عام 2003.
    Alors que notre attention se tourne vers la prochaine Conférence d'examen, au printemps à New York, nous espérons qu'un dialogue continu entre les États parties aidera à garantir que les progrès engagés à la suite des précédentes conférences d'examen conduiront à un renforcement de ce pilier du régime global de non-prolifération et de désarmement. UN وإذ نحول أنظارنا إلى المؤتمر الاستعراضي القادم لعدم الانتشار، الذي سيعقد في نيويورك في الربيع، نأمل أن يساعد الحوار الجاري بين الدول الأطراف في المعاهدة على ضمان أن يؤدي التقدم المحرز في المؤتمرات الاستعراضية السابقة إلى المزيد من تعزيز المعاهدة التي تمثل حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    23. M. Sanders (Pays-Bas) déclare que son gouvernement appuie depuis longtemps les efforts qui visent à améliorer la capacité du processus d'examen du TNP à accroître l'application du Traité et qu'il a systématiquement cherché des façons de rationaliser les procédures d'examen et de profiter le mieux possible des résultats des précédentes conférences d'examen. UN 23 - السيد سانديرز (هولندا): قال إن حكومته دعمت منذ مدة طويلة الجهود المبذولة لجعل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قادرة على تعزيز تطبيق المعاهدة، وبحثت بصورة منهجية عن الطرق الكفيلة بتبسيط إجراءات الاستعراض والاستفادة إلى أقصى حد من النتائج التي توصلت إليها المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    23. M. Sanders (Pays-Bas) déclare que son gouvernement appuie depuis longtemps les efforts qui visent à améliorer la capacité du processus d'examen du TNP à accroître l'application du Traité et qu'il a systématiquement cherché des façons de rationaliser les procédures d'examen et de profiter le mieux possible des résultats des précédentes conférences d'examen. UN 23 - السيد سانديرز (هولندا): قال إن حكومته دعمت منذ مدة طويلة الجهود المبذولة لجعل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قادرة على تعزيز تطبيق المعاهدة، وبحثت بصورة منهجية عن الطرق الكفيلة بتبسيط إجراءات الاستعراض والاستفادة إلى أقصى حد من النتائج التي توصلت إليها المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    M. Belaoura (Algérie) est d'avis que le Traité sur la non-prolifération, qui représente le cadre indiqué pour mener les efforts visant à contenir la menace la plus grave pesant sur l'humanité, doit être appliqué dans son intégralité, de même que tous les engagements connexes pris lors des précédentes conférences d'examen. UN 25 - السيد بلعورة (الجزائر): قال إن معاهدة عدم الانتشار، باعتبارها الإطار الملائم للجهود الرامية إلى احتواء أخطر تهديد يواجه البشرية، تتطلب التنفيذ الكامل لجميع أحكامها إضافة إلى جميع الالتزامات ذات الصلة التي حدِّدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    Réaffirmant son ferme attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sa conviction que le régime international de non-prolifération nucléaire doit être maintenu et renforcé si l'on veut assurer sa mise en œuvre efficace, et rappelant à cet égard les conclusions des précédentes conférences d'examen, notamment les documents finaux de 1995 et de 2000, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الثابت بالمعاهدة واقتناعه بضرورة الحفاظ على النظام الدولي لعدم الانتشار وتعزيزه من أجل كفالة تنفيذه بفعالية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمرات الاستعراض السابقة لأطراف المعاهدة، بما في ذلك الوثيقتان الختاميتان لعامي 1995 و 2000،
    Pour traiter de l'application de la résolution sur le MoyenOrient, il est donc prévu que le processus d'examen du Traité soit axé sur la création de ladite zone conformément aux dispositions pertinentes du Traité et aux résultats des précédentes conférences d'examen. UN وبالتالي، يُتوقع، لدى تناول تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، أن تُركِّز عمليات استعراض سير العمل بالمعاهدة على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في المعاهدة وللنتائج التي أسفرت عنها مؤتمرات الاستعراض السابقة.
    Réaffirmant son ferme attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sa conviction que le régime international de non-prolifération nucléaire doit être maintenu et renforcé si l'on veut assurer sa mise en œuvre efficace, et rappelant à cet égard les conclusions des précédentes conférences d'examen, notamment les documents finaux de 1995 et de 2000, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الثابت بالمعاهدة واقتناعه بضرورة الحفاظ على النظام الدولي لعدم الانتشار وتعزيزه من أجل كفالة تنفيذه بفعالية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمرات الاستعراض السابقة لأطراف المعاهدة، بما في ذلك الوثيقتان الختاميتان لعامي 1995 و 2000،
    Vu que l'AIEA a un rôle majeur à jouer à cet égard, des ressources suffisantes devraient lui être accordées pour lui permettre de renforcer ses capacités de vérification et d'inspection. Le régime actuel de non-prolifération est loin d'être crédible et le moment est venu d'appliquer les décisions pertinentes des précédentes conférences d'examen. UN ونظراً لأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رائد تؤديه في هذا المجال، يجب توفير موارد كافية لتمكين الوكالة من تعزيز قدراتها في مجال التحقق والمراقبة.ويُعدّ نظام عدم الانتشار الحالي بعيداً عن المصداقية وقد حان الوقت لتنفيذ قرارات مؤتمرات الاستعراض السابقة ذات الصلة في هذا المجال.
    Rappelant les directives sur la documentation communiquées aux délégations avant la Conférence, le Président déclare que bien que beaucoup de délégations aient remis des documents avant le délai fixé, le nombre des documents dépasse actuellement le nombre total des documents remis à l'occasion de chacune des précédentes conférences d'examen. UN 11 - الرئيس: أشار إلى المبادئ التوجيهية للوثائق التي أبلغت إلى الوفود قبل المؤتمر، وقال إنه في حين أن وفوداً عديدة قدّمت وثائق قبل حلول الموعد النهائي فإن عدد الوثائق قد تجاوز حتى الآن العدد الإجمالي للوثائق التي قُدِّمت في أي مؤتمر استعراضي سابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus