Nous avons pris des précautions extraordinaires où mère est concernée. | Open Subtitles | لقد اتخذنا احتياطات استثنائية حين يتعلّق الأمر بالأمّ |
L'hostilité est particulièrement forte à l'égard des bataillons de certaines nationalités dont les membres sont obligés de prendre des précautions spéciales pour se protéger. | UN | ولوحظت العداوة بشكل خاص تجاه كتائب جنسيات معينة، اضطر أفرادها الى اتخاذ احتياطات خاصة لحمايتهم الشخصية. |
Dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, des précautions ont été prises face aux risques de violation des droits de l'homme. | UN | وفي إطار مكافحة الإرهاب، اتُخذت احتياطات لمواجهة مخاطر انتهاك حقوق الإنسان. |
Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Pour les virements locaux, les banques locales et les bureaux de change agréés prennent des précautions supplémentaires pour surveiller et vérifier tout virement d'un montant supérieur à 10 000 dollars. | UN | وفيما يتعلق بالتحويلات الداخلية تقوم البنوك المحلية ومراكز الصرافة المعتمدة باتخاذ تدابير احترازية إضافية تضمن الرقابة والتحقق من التحويلات المالية التي تتجاوز عشرة آلاف دولار. |
des précautions analogues à celles prises pour la frappe visant le poste de Deir al-Balah ont été également adoptées pour cette frappe. | UN | واتخذت في هذه الضربة كذلك احتياطات مماثلة للاحتياطات التي اتخذت في الضربة الموجهة ضد مركز دير البلح. |
Le Népal est donc favorable à l'utilisation pacifique de cette technologie, mais seulement si elle s'accompagne des précautions voulues et de garanties non discriminatoires. | UN | ولذلك، تؤيد نيبال الاستخدام السلمي لهذه التكنولوجيا، ولكن شريطة أن تتوفر احتياطات موثوق بها وضمانات غير تمييزية. |
Cela dit, lorsque la criminalité est élevée, l'État accréditaire se doit de prendre des précautions supplémentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على الدولة المضيفة أن تتخذ احتياطات إضافية عندما تكون معدلات الجريمة مرتفعة. |
La criminalité y est jugée relativement faible et peut être prévenue moyennant des précautions de sécurité normales. | UN | وتعتبر نسبة الجريمة منخفضة نسبيا. ويمكن الحيلولة دون وقوع الجرائم باتخاذ احتياطات أمنية عادية. |
La criminalité y est considérée comme relativement faible et peut être prévenue moyennant des précautions de sécurité normales. | UN | ويعتبر معدل الجريمة منخفضا نسبيا. ويمكن الحيلولة دون وقوع الجرائم باتخاذ احتياطات أمنية عادية. |
des précautions peuvent être prises pour l'éviter, mais il reste possible, même s'il n'est pas souhaité et même s'il est peu probable. | UN | ويمكن اتخاذ احتياطات بهدف منع حدوث النتيجة، ولكنها قد تظل ممكنة وإن كانت غير مرغوبة وبالفعل غير محتملة. |
Certains des États déclarants ont également noté qu'il convenait de prendre des précautions avant que l'attaque ne commence, afin d'éviter les blessures superflues ou les souffrances inutiles. | UN | وأشارت دول مجيبة أيضاً إلى ضرورة اتخاذ احتياطات لتجنب الإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية قبل بدء الهجوم. |
Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Les tensions idéologiques de la guerre froide risquent d'être remplacées par de nouvelles tensions, cette fois-ci d'origine économique, si des précautions suffisantes ne sont pas prises. | UN | ويبدو أن التوترات العقائدية الناجمة عن الحرب الباردة ستستبدل على اﻷرجح بتوترات جديدة أساسها اقتصادي هذه المرة، إذا لم تتخذ الاحتياطات الكافية لتدارك اﻷمر. |
Le détenteur du permis a l'obligation de prendre des précautions pour empêcher qu'une personne non autorisée y ait accès. | UN | ويلزم الترخيص حامل السلاح باتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع اﻷشخاص غير المرخص لهم من امكانية استعمال السلاح. |
Nous prenons également des précautions supplémentaires afin de consolider notre capacité à résister à la crise, en renforçant notre marché national grâce à des politiques de répartition des revenus et d'innovation technologique. | UN | ونتخذ أيضا تدابير احترازية إضافية لتعزيز قدرتنا على مقاومة الأزمة عن طريق تعزيز سوقنا المحلي بسياسات توزيع الدخل والابتكار التكنولوجي. |
Mon double est mort dans la forêt. Je suis accoutumée à prendre des précautions. | Open Subtitles | توأمي قد لاقتها المنية في الغابة أنا أخذ احتياطاتي دائماً |
En outre, les gouvernements pourraient envisager d'interdire la production et l'importation de certains matériaux dangereux à moins que des précautions ne puissent être prises pour leur utilisation, leur traitement ou leur élimination dans le pays; | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن تنظر الحكومات في فكرة حظر انتاج واستيراد مواد خطرة محددة، ما لم يكن بالوسع اتخاذ تدابير وقائية كافية بشأن استخدامها أو معالجتها أو التخلص منها في بلدان تلك الحكومات؛ |
Interprétation de l'obligation de prendre des précautions dans l'attaque et application aux restes explosifs de guerre | UN | تفسير الالتزام باتخاذ إجراءات احتياطية عند الهجوم وتطبيقه على المتفجرات من مخلفات الحرب |
On a mis en place des précautions pour empêcher ce scénario. | Open Subtitles | الإجراءات الوقائية لمَنْع ذلك السيناريو تم وضعها موضع التفيذ |
Néanmoins, des précautions doivent être prises et des garde-fous mis en place. | UN | وكل ما يلزم القيام به هو توخي الحيطة والتمسك بضمانات. |
des précautions devraient donc être prises pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب إتخاذ الإحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Nous prenons des précautions pour nous défendre contre des actes et nous ne nous laisserons pas influencer par de simples paroles. | UN | ونحن نتخذ احتياطاتنا إزاء اﻷفعال، ولن نتأثر بمجرد الكلام. |
On prend des précautions supplémentaires, c'est tout. | Open Subtitles | نحن فقط نَأْخذُ إجراءات وقائية إضافيةَ، ذلك كُلّ. |
Je prends des précautions parce que j'ai pas le choix. | Open Subtitles | أتخذ الأجراءات الوقائية لأنني يتوجب عليّ ذلك. |
Pardonnez-moi, je dois prendre des précautions inhabituelles. | Open Subtitles | سامحوني,لكن يجب أن أخذ بعض الأحتياطات الغير عاديه |
Il a également noté que les satellites de télécommunications pouvaient être utilisés efficacement pendant les catastrophes naturelles pour informer les populations touchées des précautions à prendre pour prévenir les épidémies. | UN | ولاحظت أيضا أنه يمكن استخدام سواتل الاتصالات استخداما ناجعا أثناء الكوارث الطبيعية لإبلاغ السكان المتضرّرين بالاحتياطات اللازم اتخاذها للوقاية من الأوبئة. |
Toutes ces considérations entrent dans l'obligation générale de prendre des précautions dans l'attaque eu égard aux pertes possibles en vies humaines dans la population civile et aux dommages possibles aux biens de caractère civil. | UN | ويندرج هذا كله ضمن الالتزام العام بالتحوط في الهجوم فيما يتصل بالأضرار التي تلحق بالسكان المدنيين. |