"des précurseurs chimiques" - Traduction Français en Arabe

    • السلائف الكيميائية
        
    • للسلائف الكيميائية
        
    • بالسلائف الكيميائية
        
    • الكيماويات السليفة
        
    • الكيمياويات السليفة
        
    • السلائف الكيماوية
        
    • المواد الكيميائية السليفة
        
    • على السلائف الكيمائية
        
    • الكيميائيات السليفة
        
    • سلائف كيميائية
        
    Nous voudrions exhorter les pays qui produisent des précurseurs chimiques à instaurer des contrôles réglementaires effectifs. UN ونود أن نحث البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية على وضع ضوابط تنظيمية فعالة.
    Le meilleur moyen de contrôler ce trafic est de prévenir le détournement des précurseurs chimiques qui proviennent du commerce régulier. UN وأفضل طريقة لمراقبة هذا الاتجار هو منع تحويل السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاجه من التجارة المشروعة.
    La liste des précurseurs chimiques avait par ailleurs été étoffée. UN وجرى أيضاً توسيع قائمة السلائف الكيميائية.
    Meilleure surveillance de la circulation internationale licite des précurseurs chimiques et de leurs utilisations pour définir des tendances générales UN تحسين رصد الحركة الدولية المشروعة للسلائف الكيميائية واستخداماتها بغرض تحديد الاتجاهات العامة.
    Pour garantir un avenir meilleur aux générations futures, nous devons faire face avec courage et détermination au problème mondial des drogues illicites et des délits connexes, tels que le blanchiment d'argent, le trafic et le détournement des précurseurs chimiques; la contrebande et le trafic d'armes. UN ومن أجل ضمان مستقبل أكثر استقرارا للأجيال المقبلة، يجب علينا أيضا أن نُبدي شجاعة وتصميما في مواجهة المشكلة العالمية المتمثلة في المخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم مثل غسل الأموال؛ والاتجار بالسلائف الكيميائية وتحويلها؛ والتهريب؛ وتجارة الأسلحة.
    La liste des précurseurs chimiques avait par ailleurs été étoffée. UN وجرى أيضاً توسيع قائمة السلائف الكيميائية.
    Ils se sont également dit préoccupés par la tendance croissante au détournement des précurseurs chimiques des circuits locaux de consommation. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم من الاتجاه المتصاعد في تسريب السلائف الكيميائية من قنوات الاستهلاك الوطنية.
    Nous devons également faire cesser le flux des précurseurs chimiques utilisés dans la production des stupéfiants. UN ويجب علينا أيضا أن نعمل على وقف السلائف الكيميائية الضرورية ﻹنتاج المخدرات.
    Il a conclu en outre 33 accords bilatéraux de lutte contre la drogue, le blanchiment de l'argent et le détournement des précurseurs chimiques. UN وقد وقّعت أيضا على 33 اتفاقا ثنائيا بشأن مكافحة مشكلة المخدرات وغسل الأموال وتحويل السلائف الكيميائية.
    VII. Le contrôle des précurseurs chimiques en Asie du Sud-Est UN سابعا- مراقبة السلائف الكيميائية في جنوب شرقي آسيا
    Au Burkina Faso, la formation était insuffisante, en particulier dans le domaine des précurseurs chimiques et des méthodes d'enquête. UN وذكرت بوركينا فاصو أن التدريب غير كافٍ، وخصوصاً في مجالات السلائف الكيميائية ووسائل التحري والتحقيق.
    En Ouganda, il était indispensable d'améliorer la coopération entre les institutions chargées de la réglementation des précurseurs chimiques et des drogues licites. UN وفي أوغندا تمس الحاجة كثيراً إلى التدريب من أجل التطوير فيما بين الوكالات في مراقبة السلائف الكيميائية والمخدرات المشروعة.
    En Zambie, le Conseil de pharmacologique et toxicologique et la Commission de lutte contre les drogues collaboraient étroitement pour le contrôle des précurseurs chimiques. UN وفي زامبيا، تعمل هيئة الصيدليات والسموم ولجنة إنفاذ قانون المخدرات بشكل وثيق معاً في مراقبة السلائف الكيميائية.
    Le Burkina Faso a indiqué que la question des précurseurs chimiques avait été jusqu'ici du ressort du Ministère du commerce. UN وذكرت بوركينا فاصو أن مجال السلائف الكيميائية يخضع حتى الآن لمسؤولية وزارة التجارة.
    Nous rédigeons en ce moment des lois pour le contrôle des précurseurs chimiques. UN ونقوم اﻵن بإعداد مشاريع قوانين لمراقبة السلائف الكيميائية.
    Il faut ici faire une remarque : la problématique des précurseurs chimiques a une forte dimension régionale. UN ومن الجدير هنا إبداء الملاحظة التالية: هناك بعد إقليمي شديد لإشكالية السلائف الكيميائية.
    Ils ont précisé dans leurs réponses qu'il était possible, grâce à ces systèmes, de remonter jusqu'à la source des précurseurs chimiques saisis et de procéder à des livraisons surveillées de précurseurs chimiques. UN وأشارت الردود إلى أنَّ تلك النظم سمحت بتعقب منشأ السلائف الكيميائية المضبوطة والقيام بعمليات تسليم مراقب للسلائف الكيميائية.
    Elle est de sept à huit fois supérieure au produit national brut d'un pays comme la Colombie; elle est menée dans des dizaines de pays et comporte de nombreuses activités connexes telles que le blanchiment de l'argent et le détournement des précurseurs chimiques. UN وتتجاوز عائداته الناتج القومي اﻹجمالي لدولة مثل كولومبيا بسبع أو ثماني مرات؛ ويمارس نشاطه في عشرات البلدان، ويشمل عددا من اﻷنشطة المرتبطة به مثل غسيل اﻷموال والانحراف بالسلائف الكيميائية عن أغراضها.
    3. Assurer le contrôle des précurseurs chimiques et des préparations pharmaceutiques UN 3- الحفاظ على الرقابة على الكيماويات السليفة والمستحضرات الصيدلانية
    Un programme a été mis au point pour remédier à cette lacune et renforcer les capacités des services travaillant dans le domaine du contrôle des précurseurs chimiques. UN ولهذه الغاية، وُضع برنامج يهدف إلى بناء قدرات السلطات العاملة في مجال رصد الكيمياويات السليفة.
    Renforcer les systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et prévenir les détournements et le trafic de ces précurseurs: projet de résolution révisé UN تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها: مشروع قرار منقح
    Bien que l'on ne puisse exclure l'apparition en Argentine d'une fabrication illicite de méthamphétamine, il est probable qu'une grande partie des précurseurs chimiques saisis par les autorités argentines était destinée à d'autres pays, peut-être le Mexique. UN ومع أنه لا يمكن استبعاد ظهور صنع الميثامفيتامين بصورة غير مشروعة في الأرجنتين، فإنَّ من المحتمل أنَّ الكمية الكبيرة من المواد الكيميائية السليفة التي ضبطتها السلطات الأرجنتينية كان من المقصود أن تستخدم في بلدان أخرى، ربما المكسيك.
    Renforcer les systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et prévenir les détournements et le trafic de ces précurseurs UN تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيمائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Des intervenants ont signalé le démantèlement de très grands sites de production en Europe et en Asie du Sud-Est et lancé un appel à plus de vigilance dans le contrôle du mouvement des précurseurs chimiques. UN وأفاد بعض المتكلّمين بتفكيك مواقع إنتاج كبيرة جدا في أوروبا وجنوب شرق آسيا ودعت إلى ممارسة قدر أكبر من اليقظة فيما يتعلق بحركة الكيميائيات السليفة.
    Il était indispensable d'obtenir l'accord de l'Organe pour pouvoir importer des précurseurs chimiques, produits dont la distribution et l'utilisation étaient par ailleurs soumises à un contrôle strict. UN ويلزم تصريح من هيئة مراقبة المخدّرات لاستيراد سلائف كيميائية إلى غانا، ويخضع توزيعها واستخدامها لرقابة متشددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus