"des préoccupations de toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • شواغل جميع
        
    • شواغل كل
        
    • اهتمامات جميع
        
    C'est en reconnaissant la légitimité des préoccupations de toutes les nations et en harmonisant nos actions que nous pourrons faire progresser les objectifs communs énoncés dans le Traité. UN وباعترافنا بمشروعية شواغل جميع اﻷمم، وبضرورة المواءمة بين أفعالنا، يمكننا أن نعزز النهوض باﻷهداف المشتركة للمعاهدة.
    Pour être efficace, l'intervention humanitaire doit tenir compte des préoccupations de toutes les composantes de la société, en dehors de toute considération liée au sexe ou à l'âge. UN يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر.
    En tant que Président désigné, je procéderai à de larges consultations pour tenir compte des préoccupations de toutes les délégations. UN وبصفتي الرئيس المعين، سأتشاور بشكل واسع لمعالجة شواغل جميع الوفود.
    M. Meyer se déclare persuadé qu'une formule pourra être trouvée pour atteindre cet objectif en tenant compte des préoccupations de toutes les délégations. UN وقال إنه مقتنع من إمكانية إيجاد صيغة لتحقيق هذا الهدف مع أخذ شواغل كل الوفود بعين الاعتبار.
    M. Meyer se déclare persuadé qu'une formule pourra être trouvée pour atteindre cet objectif en tenant compte des préoccupations de toutes les délégations. UN وقال إنه مقتنع من إمكانية إيجاد صيغة لتحقيق هذا الهدف مع أخذ شواغل كل الوفود بعين الاعتبار.
    Le système commercial international doit tenir compte, de manière équilibrée, des préoccupations de toutes les parties, y compris celles des pays en développement. UN كما يجب لنظام التجارة الدولي أن يعكس بطريقة متوازنة شواغل جميع الأطراف بما في ذلك الأطراف من البلدان النامية.
    Le mouvement des pays non alignés s'est donc employé à tenir compte des préoccupations de toutes les délégations et a tenu des consultations ouvertes avec tous ses partenaires. UN وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها.
    Il faut tenir compte des préoccupations de toutes les parties en cause lors du processus de rédaction. UN وينبغي مراعاة شواغل جميع الأطراف مراعاة تامة أثناء القيام بعملية الصياغة.
    Nous ne doutons pas que cette façon de procéder facilitera la prise en compte des préoccupations de toutes les parties et l'examen de chaque point de l'ordre du jour. UN ونعتقد أن هذا النهج سيساعد دون شك على معالجة شواغل جميع الأطراف وتعزيز النقاش بشأن جميع البنود.
    Les facilitateurs ont présenté un texte équilibré qui tient compte des préoccupations de toutes les parties, et de nombreux paragraphes résultent de solutions de compromis négociées, ce qui enlève de l'intérêt au texte. UN وقد قدم الميسِّـران نصاً متوازناً يعكس شواغل جميع الأطراف، وكانت العديد من الفقرات نتيجة التفاوض على حلول توفيقية.
    Elle visait à tenir compte des préoccupations de toutes les délégations, y compris les préoccupations exprimées lors des consultations informelles. UN ويسعى الاقتراح إلى أن يأخذ بعين الاعتبار شواغل جميع الوفود، بما فيها الشواغل التي أُبرزت خلال المشاورات غير الرسمية.
    Pour parvenir à des résultats, les membres de la Conférence du désarmement doivent faire des efforts concertés et tenir compte des préoccupations de toutes les délégations. UN وسعياً إلى النجاح، ينبغي أن تتضافر جهود المؤتمر وتؤخذ شواغل جميع أعضائه في الاعتبار.
    On ne peut donc s'attendre à ce qu'ils rendent fidèlement compte des préoccupations de toutes les délégations, étant donné les limites mêmes qu'impose cette façon de procéder. UN ولذلك لا يمكننا أن نتوقع منها أن تكون معبّرة تعبيراً دقيقاً عن شواغل جميع الوفود وذلك بالنظر إلى قيود العملية ذاتها.
    Malheureusement, il en va de même s'agissant de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel qui, à ce jour, ne tient toujours pas compte des préoccupations de toutes les parties. Nous espérons que ce problème sera réglé prochainement. UN وللأسف، مثلما هو الحال فيما يتعلق باتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد، لم يتم حتى الآن أخذ شواغل جميع الأطراف في الاعتبار، وهو ما نأمل حدوثه قريبا.
    Elle considère que la dernière version du document établi par le Président du Groupe d'experts tient compte des préoccupations de toutes les parties et propose la solution la plus réaliste dans le contexte actuel. UN وترى أن النسخة الأخيرة من الوثيقة التي أعدها رئيس فريق الخبراء تأخذ في الحسبان شواغل جميع الأطراف وتعرض أكثر الحلول واقعية في السياق الحالي.
    Nous espérons que l'Assemblée générale continuera à la présente session d'adhérer au principe qu'il faut laisser le contrôle aux États Membres et de tenir pleinement compte des préoccupations de toutes les parties, tout en s'efforçant de parvenir au plus large consensus possible. UN ويحدونا الأمل أن تستمر الجمعية العامة في هذه الدورة بالالتزام بمبدأ ضمان ملكية الدول الأعضاء وأن تراعي على الوجه الأكمل شواغل جميع الأطراف بينما تسعى جاهدة إلى التوصل إلى أوسع توافق ممكن في الآراء.
    Nous sommes convaincus que la réforme des mécanismes des Nations Unies en matière de protection des droits de l'homme doit se faire de façon progressive, systématique, compte tenu des préoccupations de toutes les parties intéressées. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي أن يجري إصلاح نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بشكل تدريجي ومتّسق يأخذ في الاعتبار شواغل جميع الأطراف المهتمة.
    La MONUG a fait distribuer aux participants à la réunion quadripartite sur la sécurité un projet de mandat tenant compte des préoccupations de toutes les parties. J'espère qu'il sera accepté rapidement pour que les réunions quadripartites puissent reprendre sans retard. UN وعممت البعثة على أعضاء الاجتماعات الرباعية الأطراف المشاركين مشروع إطار مرجعي يراعي شواغل جميع الأطراف.وأنا آمل أن يحظى المشروع بالموافقة على الفور حتى يتسنى استئناف الاجتماعات دون إبطاء.
    Nous pensons que cette délégation a recherché le consensus et qu'elle a déployé des efforts sincères et constructifs pour tenir compte, autant que possible, des préoccupations de toutes les délégations. UN ونعتقد أن الوفد سعى من أجل توافق الآراء وأنه بذل جهوداً صادقة وبناءة لاستيعاب شواغل كل الوفود قدر استطاعته.
    Toutefois, étant donné l'importance et la complexité du sujet, il importe de tenir compte des préoccupations de toutes les catégories d'Etats, en ayant à l'esprit la diversité des systèmes juridiques, les intérêts légitimes en cause et les intérêts économiques de chaque catégorie. UN ومع ذلك أوضح أنه نظرا لأهمية الموضوع وتعقده، من المهم وضع شواغل كل فئات الدول في الاعتبار، مع مراعاة تنوع الأنظمة القانونية والمصالح المشروعة التي ينطوي عليها ذلك والمصالح الاقتصادية لكل فئة.
    En second lieu, ma délégation demeure convaincue que la proposition des cinq Ambassadeurs permet de tenir compte des préoccupations de toutes les parties et répond parfaitement à l'obligation d'une approche globale et équilibrée. UN وثانياً، ما زال وفدي يعتقد، بأن اقتراح السفراء الخمسة يمكن أن يستوعب اهتمامات جميع الأطراف ويفي تماماً باشتراط أن يكون شاملاً ومتوازناً في نهجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus