L'additif 3 au présent rapport fournit une ventilation des prévisions révisées à titre d'information seulement. | UN | وترد في اﻹضافة ٣ للتقرير الحالي تفاصيل التقديرات المنقحة للعلم فقط. |
Le Représentant du Secrétaire général a reconnu qu'il était très difficile de bien saisir ces propositions du fait qu'elles étaient présentées dans le contexte des prévisions révisées. | UN | وسلم ممثل اﻷمين العام بأن تقديم مقترحات إعادة التشكيل في التقديرات المنقحة جعل فهم هذه المقترحات صعبا جدا. |
Sinon, des prévisions révisées devront être présentées à l'Assemblée générale pendant la partie principale de sa cinquante-neuvième session. | UN | وينبغي عند الضرورة تقديم تقديرات منقحة إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين. |
Le Comité a pris note des prévisions révisées concernant les services de conférence à Vienne (A/C.5/49/24). | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقديرات المنقحة لخدمات المؤتمرات في فيينا، الواردة في الوثيقة A/C.5/49/24. |
Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées | UN | صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
Le Comité a en outre constaté que la démarche générale qui a présidé à l'établissement des prévisions révisées était rationnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، وجدنا أن المبررات العامة للتقديرات المنقحة قائمة على أسس سليمة. |
Le représentant du Secrétaire général a reconnu qu'il était très difficile de bien saisir ces propositions du fait qu'elles étaient présentées dans le contexte des prévisions révisées. | UN | وسلم ممثل اﻷمين العام بأن تقديم مقترحات إعادة التشكيل في التقديرات المنقحة جعل فهم هذه المقترحات صعبا جدا. |
:: Annexe III : récapitulatif des prévisions révisées pour les activités financées en commun et les mesures de sécurité interorganisations; | UN | :: المرفق الثالث: موجز التقديرات المنقحة للأنشطة المشتركة التمويل والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات |
Par conséquent, le montant des prévisions révisées s'élève à 53 676 500 dollars. | UN | وبناء عليه، تبلغ التقديرات المنقحة 500 676 53 دولار. |
Toute décision devrait faire l'objet des ajustements nécessaires découlant de l'examen des questions dont elle est actuellement saisie, y compris l'état récapitulatif des prévisions révisées et des incidences sur le budget-programme. | UN | وينبغي أن يرتهن أي قرار يُتخذ بالتسويات التي تمليها الضرورة النابعة من نظر الجمعية في المسائل المعروضة عليها، ومنها البيان الموحد عن التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
des prévisions révisées ont été approuvées par l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. | UN | وافقت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين على التقديرات المنقحة. |
Vers la fin de l'année en question, le Secrétaire général soumet habituellement des prévisions révisées, qui reflètent l'incidence des variations des taux de change et des taux d'inflation. | UN | وقبيل نهاية تلك السنة يقدم اﻷمين العام عادة تقديرات منقحة ناتجة من أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم. |
Au cas où des ressources supplémentaires seraient nécessaires, le Secrétaire général soumettrait des prévisions révisées à l'Assemblée générale. | UN | وفي حالة اقتضاء موارد إضافية، يقدم اﻷمين العام تقديرات منقحة الى الجمعية العامة. |
La Commission devra également recevoir des prévisions révisées avant de pouvoir examiner le point 141 concernant le financement de la Mission des Nations Unies en Haïti. | UN | ويلـزم أيضــا وجــود تقديرات منقحة قبل أن تتناول اللجنة البند ١٤١ بشأن تمويل بعثات اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur l'évolution des taux de change et des taux d'inflation ; | UN | تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛ |
Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur les variations des taux de change et d'inflation ; | UN | تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛ |
Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur les variations des taux de change et d'inflation; | UN | تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة لآثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛ |
Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées | UN | صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées | UN | صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
Le Comité a en outre constaté que la démarche générale qui a présidé à l'établissement des prévisions révisées était rationnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، وجدنا أن المبررات العامة للتقديرات المنقحة قائمة على أسس سليمة. |
des prévisions révisées devraient être fournies après la prochaine évaluation au 31 décembre 2007. | UN | وسوف يتوافر تقدير منقح في هذا الصدد بعد إجراء التقييم المقبل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
4. Prend note des mesures d'économie prises par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour réduire de 1 209 400 dollars des États-Unis les dépenses à des fins générales, comme il ressort des prévisions révisées, établies à 12 607 100 dollars; | UN | 4- تحيط علماً بتدابير الحدّ من التكاليف التي اتَّخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لتقليص النفقات العامة الغرض بمقدار 400 209 1 من دولارات الولايات المتحدة، حسبما تُجسِّده التوقُّعات المنقَّحة البالغة 100 607 12 دولار؛ |
2. Approuve, au titre de l'administration de la Caisse, des dépenses directement imputables à la Caisse d'un montant total net de 91 722 700 dollars pour l'exercice biennal 20062007 et des prévisions révisées s'élevant à un montant net de 89 563 100 dollars pour l'exercice biennal 20042005 ; | UN | 2 - توافق على مصروفات ، تحمل مباشرة على الصندوق، يبلغ صافي مجموعها 700 722 91 دولار لفترة السنتين 2006-2007، وعلى مبلغ تقديري منقح صافيه 100 563 89 دولار لفترة السنتين 2004-2005 لإدارة الصندوق؛ |
Article 3.10: Si besoin est, le Directeur général présente des prévisions révisées au titre du budget ordinaire et du budget opérationnel de l'exercice biennal à venir. | UN | البند 3-10: يقدّم المدير العام، عند الاقتضاء، تقديرات منقّحة للميزانيتين العادية والعملياتية لفترة السنتين التالية. |
Le montant total des prévisions révisées au titre des locaux et de l’hébergement est de 1 445 300 dollars, soit une augmentation de 729 200 dollars (98,2 %) par rapport au montant initialement réparti. | UN | ١١ - ويبلغ مجموع الاحتياجات المنقحة من أماكن العمل/اﻹقامة ٣٠٠ ٤٤٥ ١ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٢٠٠ ٧٢٩ دولار أو ٩٨,٢ في المائة عن الاعتماد اﻷولي. |
L'Administrateur de la Caisse et Secrétaire du Comité mixte a présenté au Comité mixte des prévisions révisées pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 2 - قدّم رئيس المكتب التنفيذي للصندوق/أمين المجلس إلى المجلس تقديرات الميزانية المنقّحة لفترة السنتين 2008-2009. |