"des pratiques commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات التجارية
        
    • بالممارسات التجارية
        
    • للممارسات التجارية
        
    • ممارسات تجارية
        
    • والممارسات التجارية
        
    • بممارسات تجارية
        
    • ممارسات تسيير الأعمال
        
    • ممارسات الأعمال التجارية
        
    • وممارسات تجارية
        
    • التجارة المنصفة
        
    • الممارسة التجارية
        
    • وممارساتهم التجارية
        
    • ممارسات العمل
        
    • ممارسات تصريف الأعمال
        
    La Commission des pratiques commerciales continue à maintenir des contacts informels étroits avec diverses organisations homologues dans d'autres pays. UN وظلت لجنة الممارسات التجارية تقيم اتصالات غير رسمية وثيقة مع عدد من المنظمات النظيرة في بلدان أخرى.
    iv) Echange d'informations avec les autorités étrangères chargées du contrôle des pratiques commerciales restrictives UN ' ٤ ' تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    M. Deuksoo Chang, Commission des pratiques commerciales loyales (République de Corée) UN السيد دَوسكو تشانغ، مفوضية الممارسات التجارية النزيهة بجمهورية كوريا
    Les disciplines établies par l’Ensemble, qui traitaient des pratiques commerciales des entreprises, n’avaient pas de caractère contraignant et il ne faudrait rien changer à cela à ce stade. UN إن الضوابط الواردة في المجموعة التي تعنى بالممارسات التجارية من قبل الشركات ليست ملزمة وهذا أمر لا ينبغي تغييره في هذه المرحلة.
    L'article 50 de la Banking and Financial Services Act (loi sur les services bancaires et financiers) prévoit la confidentialité des pratiques commerciales et des relations avec le public. UN وتنص المادة 50 من قانون الخدمات المصرفية والمالية على سرية الممارسات التجارية والتعاملات مع الجمهور.
    Cela présuppose une plus grande simplification et harmonisation des pratiques commerciales et des instruments de programmation. UN وسينطوي هذا على زيادة تبسيط وتنسيق الممارسات التجارية وأدوات البرمجة.
    le contrôle des pratiques commerciales restrictives UN الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    CONVENUS AU NIVEAU MULTILATÉRAL POUR LE CONTRÔLE des pratiques commerciales RESTRICTIVES 24 UN المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقـاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية 22
    CONTRÔLE des pratiques commerciales RESTRICTIVES UN الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    La durée du transit dans les ports est souvent excessive à cause de la longueur des procédures douanières et des pratiques commerciales d'opérateurs du secteur privé, tels les transitaires. UN فغالباً ما يكون وقت العبور في الموانئ أطول من اللازم بسبب الإجراءات الحدودية الطويلة، وأيضا بسبب الممارسات التجارية لمتعهدي القطاع الخاص مثل الوكلاء ومتعهدي الشحن.
    ii) Augmentation du nombre de consultations volontaires, conformément à la section F de l'Ensemble de principes et règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives UN ' 2` ازدياد عدد المشاورات الطوعية، على النحو المتوخى في الفرع واو من مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Ces avantages ne peuvent être obtenus lorsque des pratiques commerciales restrictives sont couramment appliquées. UN ولا يمكن الاستفادة من هذه المنافع إذا كانت الممارسات التجارية التقييدية منتشرة.
    Plainte en diffamation, suite à la publication d'un article sur des pratiques commerciales frauduleuses; UN :: تشهير عقب نشر مقال بشأن الممارسات التجارية الفاسدة؛
    au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives 11 UN متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية 12-22
    LE CONTRÔLE des pratiques commerciales RESTRICTIVES UN اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    des pratiques commerciales RESTRICTIVES UN متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية
    Il a également proposé que soit établi un manuel sur la concurrence et l’investissement traitant des pratiques commerciales restrictives. UN واقترح كذلك وجوب إعداد كتيب بشأن المنافسة والاستثمار يُعنى بالممارسات التجارية التقييدية.
    ii) Révision et/ou modification de la législation en vigueur au sujet des pratiques commerciales restrictives UN ' ٢ ' تنقيح و/أو تعديل التشريعات القائمة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية
    Une étude des pratiques commerciales restrictives dans tel ou tel pays peut éventuellement être envisagée; UN وقد يشمل هذا دراسة للممارسات التجارية التقييدية في قطر معين؛
    Pour mettre en place un système commercial ouvert et non-discriminatoire, nous devons lutter en vue d'éliminer des subventions injustes ainsi que des pratiques commerciales déloyales. UN ولكي نبني نظاما تجاريا غير تمييـزي، لا بـد مـن أن نكافـح من أجل إزالة الإعانات، التي تمثل ممارسات تجارية مجحفـة وظالمة.
    Il faudrait tout mettre en œuvre pour éviter que le monde ne recoure au protectionnisme et à des pratiques commerciales inéquitables. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    L'évolution de l'infrastructure, des prix et de l'éventail des services de télécommunication facilite la modernisation des pratiques commerciales. UN ويسﱠرت التطورات التي شهدتها الهياكل اﻷساسية فضلا عن أنواع وأسعار خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷخذ بممارسات تجارية أكثر تقدماً.
    Il est actuellement procédé à un bilan de ses pratiques commerciales dans le cadre de la simplification et de l'harmonisation des pratiques commerciales au sein du système des Nations Unies. UN ويجري الآن استعراض ممارساتها في تسيير الأعمال كجزء من عملية تبسيط ومواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة.
    Ces instruments comprendront notamment des normes mondiales et des pratiques de référence destinées à faciliter le passage aux procédures électroniques ainsi que l'harmonisation et la simplification des pratiques commerciales utilisées dans les échanges internationaux; UN وتشمل هذه الصكوك المعايير وأفضل الممارسات العالمية للانتقال من العمليات الوَرَقية إلى الوسائل الإلكترونية الآلية ولمواءمة وتبسيط ممارسات الأعمال التجارية المستخدمة في التجارة الدولية؛
    - en instaurant une politique des prix et une politique fiscale ainsi que des pratiques commerciales favorisant la croissance; UN - سياسات سعرية وضريبية وممارسات تجارية تشجع النمو؛
    Dans la République de Corée, la Commission nationale des pratiques commerciales loyales (KFTC) a ouvert une enquête sur des électrodes en graphite après avoir lu le compte rendu de ces poursuites. UN ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد قراءة هذه المحاكمات.
    Ces individus souhaitent apporter aux problèmes sociaux des solutions s'appliquant au secteur privé et ils sont résolus à mettre sur pied une institution appartenant au secteur privé et se conformant à la fois à des pratiques commerciales et à des valeurs sociales saines. UN ويهتم هؤلاء اﻷفراد بإيجاد الحلول للمشاكل الاجتماعية في القطاع الخاص ويلتزمون ببناء مؤسسة من القطاع الخاص تقوم على الممارسة التجارية السليمة والقيم الاجتماعية على السواء.
    :: Fourniture de conseils indépendants sur la déontologie en matière d'achats et de respect par les fournisseurs des normes déontologiques pour asseoir la confiance de l'ONU dans l'intégrité et le caractère déontologique des pratiques commerciales de ses fournisseurs. UN :: العمل بمثابة مستشار مستقل في مجال أخلاقيات المشتريات والامتثال المؤسسي لكفالة ثقة الأمم المتحدة العالية في نزاهة بائعيها وممارساتهم التجارية الأخلاقية
    Au Kenya, la réussite du groupe CIC Insurance est due à l'amélioration de l'administration interne et au renforcement des pratiques commerciales. UN 39 - وفي كينيا يأتي نجاح مجموعة التأمين مرتبطاً مع تحسين أساليب الحوكمة الداخلية فضلاً عن تعزيز ممارسات العمل التجاري.
    L'harmonisation des pratiques commerciales du système des Nations Unies à l'échelle des pays est essentielle. UN وأكّد على ضرورة تنسيق ممارسات تصريف الأعمال وتبسيطها في منظومة الأمم المتحدة بأسرها على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus