"des pratiques optimales en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل الممارسات في مجال
        
    • أفضل الممارسات بشأن
        
    • في أفضل الممارسات
        
    • الممارسات الفضلى بشأن
        
    • لأفضل الممارسات في مجالات
        
    • ممارسات الحكم
        
    Pour renforcer l'action menée, la Thaïlande a formé 40 nouveaux démineurs et continuera de s'employer à élaborer des pratiques optimales en matière de réouverture des terres. UN ولتعزيز هذا الجهد، درّبت تايلند 40 عاملاً جديداً من العاملين في مجال إزالة الألغام وستواصل بذل جهودها من أجل المضي في تطوير أفضل الممارسات في مجال الإفراج عن الأراضي.
    Institué en 1982 par le Conseil économique et social et siégeant auprès de la CNUCED, le Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication aide les pays en développement à mettre en œuvre des pratiques optimales en matière de transparence des entreprises. UN يساعد هذا الفريق الذي أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1982 واستضافه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، البلدان النامية على تنفيذ أفضل الممارسات في مجال شفافية الشركات.
    Ce dispositif a permis de promouvoir la diffusion des pratiques optimales en matière de réduction des risques de catastrophe et la création de partenariats entre les États, les organisations non gouvernementales et le secteur privé en vue d'élaborer et de favoriser des stratégies de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo. UN ويقدم هذا المنتدى الدعم لنشر أفضل الممارسات في مجال الحد من مخاطر الكوارث ويشجع على إقامة الشراكات بين الدول والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل وضع ودعم استراتيجيات لتنفيذ إطار عمل هيوغو.
    La collaboration entre ONU-Habitat et l'UNESCO a notamment porté sur la documentation des pratiques optimales en matière de durabilité sociale dans les quartiers historiques. UN وقد تعاون موئل الأمم المتحدة مع اليونسكو في توثيق أفضل الممارسات بشأن الاستدامة الاجتماعية في المناطق التاريخية.
    Un accord multilatéral par lequel les pays s'engagent à adopter certaines méthodes d'approche communes pour la politique de la concurrence fournirait à la longue une base pratique pour faire naître cette confiance en élargissant la convergence des pratiques optimales en matière de concurrence entre les membres. > > . UN فالاتفاق المتعدد الأطراف الذي تلتزم فيه البلدان ببعض النُهُج المشتركة إزاء سياسة المنافسة يوفِّر عبر الزمن الأساس العملي لظهور هذه الثقة بتوسيع نطاق التقارب في أفضل الممارسات بين الأعضاء " ().
    4. Promeut l'échange de données d'expérience et le transfert des pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté, ainsi que le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, cela en privilégiant : UN 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي:
    Le Comité devrait dresser un inventaire des pratiques optimales en matière de mobilisation de fonds, d'analyse, évaluation et approbation de projets, d'optimisation du ciblage géographique des activités de coopération technique dans le contexte de la CESAO, ainsi que des directives et modèles pertinents destinés à son propre usage. UN وينبغي أن تعد لجنة استعراض المشاريع خلاصة لأفضل الممارسات في مجالات جمع الأموال، والموافقة على المشاريع، والتقدير والتقييم، وتحقيق أقصى قدر ممكن من التركيز الجغرافي للتعاون التقني على النحو المطبق في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فضلا عن المبادئ التوجيهية والنماذج ذات الصلة المخصصة للاستخدام في عمل لجنة استعراض المشاريع.
    Le Mécanisme africain d'examen par des pairs permet aux pays d'Afrique de renforcer leurs démocratie et structures de gouvernance en partageant et en diffusant des pratiques optimales en matière de gouvernance, de transparence et de responsabilité. UN وقد أتاحت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وسيلة للبلدان الأفريقية لتدعيم حكمها الديمقراطي وهياكل الحوكمة فيها، بتقاسم وتعميم أفضل الممارسات في مجال الحكم والشفافية والمساءلة.
    Le Groupe de Voorburg applique un cadre d'élaboration de contenus pour définir des pratiques optimales en matière de collecte de statistiques de la production et des prix pour 105 services définis dans la quatrième révision de la Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique. UN وقد استخدم فريق فوربرغ إطارا لتطوير المحتوى من أجل إرساء أفضل الممارسات في مجال جمع إحصاءات النواتج والأسعار من أجل 105 من صناعات خدمات جرى تحديدها في التنقيح الرابع للتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية.
    Elle espère néanmoins que la diffusion des pratiques optimales en matière de droits de l'homme adoptées par ses États membres contribuera utilement aux travaux de l'Équipe spéciale, et convient avec la délégation américaine qu'il importe de rattacher le droit au développement aux autres droits de l'homme. UN غير أنها تأمل أن نشر أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان التي اعتمدتها الدول الأعضاء من شأنه أن يساهم بشكل مفيد في أعمال فرقة العمل، وهي متفقة مع الوفد الأمريكي على أنه يتعين ربط الحق في التنمية بحقوق الإنسان الأخرى.
    La Division a également organisé trois ateliers régionaux sur la facilitation du commerce et le commerce intra-africain, qui ont permis aux participants d'échanger des leçons tirées de l'expérience et des pratiques optimales en matière de facilitation du commerce, d'exploitation portuaire et de gestion des couloirs de transit dans toute l'Afrique. UN ونظمت الشعبة أيضا ثلاث حلقات عمل إقليمية بشأن تيسير التجارة والتجارة بين البلدان الأفريقية. وأتاحت حلقات العمل لأصحاب المصلحة تبادل الخبرات والتعلم من أفضل الممارسات في مجال تيسير التجارة وأنشطة الموانئ وإدارة الممرات في أنحاء أفريقيا.
    f) Renforcer les mécanismes qui favorisent le partage et l'utilisation des pratiques optimales en matière de gestion durable des forêts; UN (و) تعزيز الآليات التي تحسن من تبادل أفضل الممارسات في مجال الإدارة المستدامة للغابات واستخدامها؛
    f) Renforcer les mécanismes qui favorisent le partage et l'utilisation des pratiques optimales en matière de gestion durable des forêts; UN (و) تعزيز الآليات التي تحسن من تبادل أفضل الممارسات في مجال الإدارة المستدامة للغابات واستخدامها؛
    f) Renforcer les mécanismes qui favorisent le partage et l'utilisation des pratiques optimales en matière de gestion durable des forêts ; UN (و) تعزيز الآليات التي تحسن من تبادل أفضل الممارسات في مجال الإدارة المستدامة للغابات واستخدامها؛
    Selon les estimations de la Banque mondiale et du Forum économique mondial, amener les pays à adopter, ne serait-ce que partiellement, des pratiques optimales en matière de facilitation des échanges entraînerait une augmentation de 4,7 % du PIB mondial. UN وتشير التقديرات التي أعدها البنك الدولي والمحفل الاقتصادي العالمي إلى أن مساعدة البلدان على قَطع ولو نصف الشوط على طريق اعتماد أفضل الممارسات في مجال تيسير التجارة من شأنه أن يزيد الناتج المحلي الإجمالي على الصعيد العالمي بنسبة 4.7 في المائة.
    Le Groupe de Voorburg a appliqué un cadre pour le développement de contenu afin de définir des pratiques optimales en matière de collecte de statistiques sur les produits et les prix pour plus de 75 services définis dans la Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique, quatrième révision. UN وقد استخدم فريق فوربرغ إطارا لتطوير المحتوى من أجل إرساء أفضل الممارسات في مجال جمع إحصاءات النواتج والأسعار لما يزيد عن 75 صناعة من صناعات الخدمات جرى تحديدها في التنقيح الرابع للتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية.
    Parmi les mesures prises pour faciliter l'échange de connaissances figurent la documentation des pratiques optimales en matière de renforcement des capacités et le transfert aux gouvernements partenaires des programmes de sécurité alimentaire appuyés par le PAM. UN 89 - واشتملت الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعارف على توثيق أفضل الممارسات في مجال تنمية القدرات وتسليم برامج الأمن الغذائي التي يشترك فيها البرنامج إلى الشركاء من الحكومات الوطنية.
    Elle partage avec ses partenaires opérationnels ce qu'elle apprend sur le plan des pratiques optimales en matière de gestion de projet et sur celui des procédures de mises en œuvre. UN وتتقاسم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أفضل الممارسات بشأن إدارة المشاريع وإجراءات التنفيذ مع الشركاء المنفذين.
    d) Inventorier, échanger et promouvoir des pratiques optimales en matière de mesures antiterroristes, qui soient respectueuses des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN (د) تحديد أفضل الممارسات بشأن تدابير مكافحة الإرهاب التي تُحتَرم فيها حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وتبادل هذه الممارسات والتشجيع على الأخذ بها؛
    Un accord multilatéral par lequel les pays s'engagent à adopter certaines méthodes d'approche communes pour la politique de la concurrence fournirait à la longue une base pratique pour faire naître cette confiance en élargissant la convergence des pratiques optimales en matière de concurrence entre les membres. > > . UN فالاتفاق المتعدد الأطراف الذي تلتزم فيه البلدان ببعض النُهُج المشتركة إزاء سياسة المنافسة يوفِّر عبر الزمن الأساس العملي لظهور هذه الثقة بتوسيع نطاق التقارب في أفضل الممارسات بين الأعضاء " ().
    Un accord multilatéral par lequel les pays s'engagent à adopter certaines méthodes d'approche communes pour la politique de la concurrence fournirait à la longue une base pratique pour faire naître cette confiance en élargissant la convergence des pratiques optimales en matière de concurrence entre les membres. > > . UN فالاتفاق المتعدد الأطراف الذي تلتزم فيه البلدان ببعض النُهُج المشتركة إزاء سياسة المنافسة يوفِّر عبر الزمن الأساس العملي لظهور هذه الثقة بتوسيع نطاق التقارب في أفضل الممارسات بين الأعضاء " ().
    4. Promeut l'échange de données d'expérience et le transfert des pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté, ainsi que le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, cela en privilégiant : UN 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي:
    Le Comité devrait dresser un inventaire des pratiques optimales en matière de mobilisation de fonds, d'analyse, évaluation et approbation de projets, d'optimisation du ciblage géographique des activités de coopération technique dans le contexte de la CESAO ainsi que des directives et modèles pertinents destinés à son propre usage. UN وينبغي أن تعد لجنة استعراض المشاريع خلاصة لأفضل الممارسات في مجالات جمع الأموال، والموافقة على المشاريع، والتقدير والتقييم، وتحقيق أقصى قدر ممكن من التركيز الجغرافي للتعاون التقني على النحو المطبق في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فضلا عن المبادئ التوجيهية والنماذج ذات الصلة المخصصة للاستخدام في عمل لجنة استعراض المشاريع.
    b) Renforcement de la capacité des pays membres de formuler et d'appliquer des politiques et mesures propices au développement, notamment des pratiques optimales en matière de gouvernance, qui visent à atténuer les conflits et à s'attaquer aux sources de l'instabilité UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة و/أو تنفيذ السياسات والتدابير الإنمائية، بما فيها ممارسات الحكم الرشيد، والتي تهدف إلى التخفيف من حدة النزاع والتصدي لمصادر عدم الاستقرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus