"des premières élections démocratiques" - Traduction Français en Arabe

    • أول انتخابات ديمقراطية
        
    • الانتخابات الديمقراطية الأولى
        
    À ce stade, il me faut décrire l'organe que les parties aux négociations ont conçu pour assurer le déroulement des premières élections démocratiques en Afrique du Sud. UN وفي هذه المرحلة سأصف الهيئة التي شكلتها اﻷحزاب المتفاوضة ﻹدارة أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا.
    À l'issue des premières élections démocratiques, qui se sont déroulées en 1993, Melchior Ndadaye, un Hutu, a été élu Président. UN ونظمت أول انتخابات ديمقراطية في بوروندي في 1993، انتخب على إثرها ميلكيور ندادايي، وهو من الهوتو، رئيسا.
    Lors des premières élections démocratiques tenues en 1988, le mouvement de réforme lituanien Sajudis («Mouvement») a battu le Parti communiste. UN وفي أول انتخابات ديمقراطية في عام ١٩٨٨، هزمت حركة اﻹصلاح الليتوانية الحزب الشيوعي.
    À la suite des premières élections démocratiques tenues dans le pays, en 1994, le Gouvernement sud-africain avait adopté un cadre pour la reconstruction ayant pour objectif principal de réparer les inégalités héritées du passé, d'instaurer un système de prestation de services intégré et d'améliorer la qualité de vie de tous les SudAfricains. UN فبعد الانتخابات الديمقراطية الأولى التي جرت في عام 1994، اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا إطاراً لإعادة البناء يتمثل هدفه الرئيسي في معالجة الموروث التاريخي من انعدام المساواة، وإنشاء نظام متكامل لتوفير الخدمات وتحسين نوعية حياة جميع السكان في جنوب أفريقيا.
    583. L'Algérie a félicité l'Afrique du Sud d'avoir adopté, à l'issue des premières élections démocratiques tenues en 1994, un cadre pour la reconstruction ayant pour objectif principal de réparer les inégalités héritées du passé et d'instaurer un système de prestation de services intégré afin d'améliorer la qualité de vie de tous les Sud-Africains. UN 583- وأشادت الجزائر بجنوب أفريقيا على قيامها، في أعقاب الانتخابات الديمقراطية الأولى التي جرت عام 1994، باعتماد نهجٍ ترميمي هدفه الأساسي معالجة الإرث التاريخي المتمثل في عدم المساواة واستحداث نظام لتقديم الخدمات المتكاملة في سبيل تحسين نوعية الحياة لأبناء جنوب أفريقيا كافة.
    L'accord conclu pour la création du Conseil exécutif transitoire, et la fixation d'une date pour la tenue des premières élections démocratiques, ont ouvert la voie à l'établissement d'une Afrique du Sud véritablement démocratique et non raciale. UN فالاتفاق الذي تم التوصل إليه بتأسيس مجلس تنفيذي انتقالي وتحديد موعد ﻹجراء أول انتخابات ديمقراطية يمهدان الطريق ﻹقامة جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية حقا.
    L'Union européenne se réjouit vivement de la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud et félicite tous les Sud-Africains et leurs dirigeants en cette occasion historique. UN يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ترحيبه الخالص بإجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا، ويهنئ شعب جنوب افريقيا قاطبة وقادته بهذه المناسبة التاريخية.
    Se félicitant de l'accord conclu dans le cadre des négociations multipartites, relatif à la tenue, le 27 avril 1994, des premières élections démocratiques d'Afrique du Sud, UN وإذ ترحب بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه في إطار المفاوضات المتعددة اﻷطراف على إجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤،
    Le résultat le plus significatif de ces négociations a été l'accord fixant au 27 avril 1994 la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud. UN ومن أهم التطورات في هذه المفاوضات الاتفاق على عقد أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Il importe au plus haut point que, après des années de lutte en Afrique du Sud, après la mort de milliers de personnes et les blessures causées à des milliers d'autres, les résultats des premières élections démocratiques ne soient pas remis en question. UN من اﻷهمية القصوى بمكان ألا يكون هناك مطعن على نتائج أول انتخابات ديمقراطية تجري بعد أعوام من الكفاح في جنوب افريقيا، وبعد فقدان أرواح آلاف من اﻷشخاص وإصابة آلاف آخرين بعاهات.
    Grâce à l'adoption de la Constitution provisoire et des principes constitutionnels, à la tenue des premières élections démocratiques et non raciales et à la mise en place du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, il a été finalement mis fin à l'apartheid. UN لقد انتهى الفصل العنصري أخيرا من خلال اعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية، ومن خلال إجراء أول انتخابات ديمقراطية وغير عرقية، وإقامة حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا.
    L'Union européenne s'est félicitée de la première constitution démocratique et non raciale de l'Afrique du Sud, de la tenue des premières élections démocratiques et de l'instauration d'un Gouvernement d'unité nationale démocratique et non racial en Afrique du Sud. UN لقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بالدستور الديمقراطي غير العنصري اﻷول في جنوب افريقيا، وبإجراء أول انتخابات ديمقراطية وإقامة حكومة وحدة وطنية ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا.
    À cet égard, les États membres de la zone se sont félicités de la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud et de la mise en place du nouveau Gouvernement sud-africain. UN وفي هذا السياق، رحبت الدول اﻷعضاء في المنطقة مع الارتياح بإجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا وبإقامة حكومة جنوب افريقيا الجديدة.
    Il est satisfaisant de noter les événements récents survenus dans la Communauté des États de l'Atlantique Sud : la tenue des premières élections démocratiques et l'instauration d'un Gouvernement démocratique d'unité nationale dans la République d'Afrique du Sud. UN ونلاحظ مع الارتياح التطورات التي وقعت مؤخرا في مجموعة دول جنوب اﻷطلسي: إجراء أول انتخابات ديمقراطية وإنشاء حكومة ديمقراطية للوحدة الوطنية في جمهورية جنوب افريقيا.
    Se félicitant de l'accord conclu dans le cadre des négociations multipartites relatif à la tenue, le 27 avril 1994, des premières élections démocratiques d'Afrique du Sud, UN وإذ ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار المفاوضات المتعددة اﻷطراف على إجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤،
    Depuis 1994, date à laquelle il a été porté au pouvoir, lors des premières élections démocratiques organisées dans le pays, le Gouvernement sud-africain s’est employé sans relâche à honorer en temps voulu et intégralement ses obligations financières à l’égard de l’Organisation. UN وقد سعت حكومة جنوب أفريقيا على الدوام، منذ تسلمها الحكم بعد أول انتخابات ديمقراطية تُجرى في البلد قط في عام ١٩٩٤، إلى تأدية التزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة في الموعد المحدد وبدفع المبلغ كاملا.
    L'Afrique du Sud a beaucoup progressé pendant la courte période qui s'est écoulée entre la négociation de la constitution intérimaire, puis de la nouvelle constitution, et la tenue des premières élections démocratiques. UN قطعت جنوب أفريقيا شوطا كبيرا في حدود الفترة القصيرة التي انقضت منذ التفاوض على دستوريها المؤقت والجديد وإجراء أول انتخابات ديمقراطية.
    Il y a eu néanmoins certaines réalisations remarquables qui valent la peine d'être mentionnées. La plus importante a été la tenue des premières élections démocratiques pour l'Autorité palestinienne. UN ومع ذلك، كان هناك بعض الانجازات الملحوظة التي تستحق الذكر؛ وليس بأقلها ما كان من إجراء أول انتخابات ديمقراطية للسلطة الفلسطينية.
    À la suite des premières élections démocratiques tenues dans le pays, en 1994, le Gouvernement sud-africain avait adopté un cadre pour la reconstruction ayant pour objectif principal de réparer les inégalités héritées du passé, d'instaurer un système de prestation de services intégré et d'améliorer la qualité de vie de tous les SudAfricains. UN فبعد الانتخابات الديمقراطية الأولى التي جرت في عام 1994، اعتمدت الحكومة الجنوب - أفريقية إطاراً لإعادة البناء يتمثل هدفه الرئيسي في معالجة الموروث التاريخي المُحمَّل بانعدام المساواة وإنشاء نظام متكامل لتقديم الخدمات وتحسين نوعية حياة كافة السكان في جنوب أفريقيا.
    La tenue des premières élections démocratiques depuis 46 ans, et les progrès accomplis sur le plan du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des groupes armés, ont contribué à la mise en place d'un environnement favorable au retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays dans certaines zones. UN 31 - ساعدت الانتخابات الديمقراطية الأولى من نوعها على امتداد 46 عاماً، والتقدم المحرز في مجال نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريح عناصرها وإعادة إدماجهم في خلق بيئة مواتية للاجئين والمشردين داخلياً للعودة إلى بعض المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus