"des premiers états à" - Traduction Français en Arabe

    • من أوائل الدول التي
        
    • من أول الدول التي
        
    • من أولى الدول التي
        
    • من أوائل البلدان التي
        
    • من أوائل الدول اﻷطراف التي
        
    • من بين الدول الأوائل التي
        
    • من الدول الأوائل التي
        
    • من الدول الأولى التي
        
    • من ضمن أوائل الدول التي
        
    Le Nigéria a été l'un des premiers États à accepter la juridiction obligatoire de la Cour. UN لقد كانت نيجيريا واحدة من أوائل الدول التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Le Ghana est heureux et fier d’être l’un des premiers États à avoir signé le Statut et l’Acte final. UN وغانا سعيدة وفخورة بكونها من أوائل الدول التي وقعت على النظام الأساسي والوثيقة الختامية.
    Malte a également été l'un des premiers États à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard les femmes et la violence domestique. UN وكانت أيضاً من أوائل الدول التي صدقت على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    C'est pour cette raison que le Mozambique a participé à son élaboration et a été l'un des premiers États à la ratifier. UN ولهذا السبب اشتركت موزامبيق في وضع مدونة هذه الاتفاقية، ولذلك أيضا كانت واحدة من أول الدول التي صدقت عليها.
    La Suisse a été un des premiers États à participer au Répertoire OACI de clefs publiques. UN وكانت سويسرا من أولى الدول التي شاركت في دليل المفاتيح العامة الصادر عن منظمة الطيران المدني الدولي.
    Le Liban n'a pas la capacité nucléaire et a été l'un des premiers États à signer et à ratifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN فلبنان، البلد الذي لا يملك القدرات النووية، كان من أوائل الدول التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار وأبرمتها.
    Le Pakistan a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration de la Convention relative aux droits de l'enfant et a été l'un des premiers États à la ratifier. UN وأضافت أن باكستان قامت بدور رئيسي في إعداد اتفاقية حقوق الطفل وكانت واحدة من أوائل الدول التي صدَّقت عليها.
    Un des premiers États à avoir signé et ratifié le TNP, le Soudan réaffirme sa pleine adhésion au Traité, gage de paix et de sécurité internationales. UN وأضاف أن السودان، بوصفه من أوائل الدول التي وقَّعَت، وصدَّقت، على معاهـدة عدم الانتشار، يؤكد من جديد التزامه الكامل بالمعاهدة وحرصه على تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    En 2001, la Lettonie est devenue l'un des premiers États à adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN ٧ - وفي عام 2001، أصبحت لاتفيا من أوائل الدول التي توجه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    La Fédération de Russie a été l'un des premiers États à soumettre sa demande à la Commission pour fixer les limites extérieures de notre plateau continental dans l'océan Arctique et dans l'océan Pacifique. UN إن الاتحاد الروسي من أوائل الدول التي قدمت طلباتها إلى اللجنة لترسيم الحدود الخارجية لجرفها القاري في القطب الشمالي والمحيط الهادئ.
    Elle a été l'un des premiers États à signer le TICE et a respecté strictement le moratoire imposé sur les essais nucléaires. UN والصين من أوائل الدول التي وقّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وقد التزمت بشكل صارم بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    La Mauritanie a été l'un des premiers États à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et a, pour en assurer l'exécution, adopté un plan national en faveur de la survie et de la sécurité des enfants ainsi que de la protection de leurs droits. UN تعتبر بلادنا من أوائل الدول التي صادقت على اتفاقية حقوق الطفل ووضعت لتنفيذها خطة وطنية لترقية الطفولة في مجالات الحماية والسلامة والنماء.
    Un des premiers États à avoir signé et ratifié le TNP, le Soudan réaffirme sa pleine adhésion au Traité, gage de paix et de sécurité internationales. UN وأضاف أن السودان، بوصفه من أوائل الدول التي وقَّعَت، وصدَّقت، على معاهـدة عدم الانتشار، يؤكد من جديد التزامه الكامل بالمعاهدة وحرصه على تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Elle a été un des premiers États à le ratifier et soutient activement les activités de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité (OTICE). UN وكانت من أوائل الدول التي صدّقت على هذه المعاهدة وهي تدعم بشكل فعال الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle a été l'un des premiers États à demander, depuis 1985, que soit convoquée, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence internationale chargée d'examiner la question du terrorisme et de définir le sens du mot < < terrorisme > > . UN وكانت الجمهورية العربية السورية من أوائل الدول التي ظلت تدعو، منذ عام 1985، إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة، لمناقشة موضوع الإرهاب وتحديد معنى هذا المصطلح.
    La Jamahiriya arabe libyenne a été l'un des premiers États à accéder à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et s'engage à intégrer les dispositions de la Convention dans ses lois nationales. UN واختتمت حديثها قائلة إن الجمهورية العربية الليبية هي من أوائل الدول التي انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي ملتزمة بتطبيق أحكامها على المستوى الوطني.
    L'Algérie est un des premiers États à avoir ratifié le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (traité de Pelindaba) et continue d'encourager les États africains à facilite son entrée en vigueur. UN وقد كانت الجزائر من أول الدول التي صدقت على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)، كما أنها تواصل تشجيع الدول الأفريقية على تيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Passant à ses politiques, en 1985, la Malaisie a été l'un des premiers États à formuler une politique nationale de la jeunesse. UN ومن حيث السياسات، كانت ماليزيا في عام 1985 من أولى الدول التي تمكنت من صياغة سياسة وطنية للشباب.
    Le Canada est l'un des premiers États à avoir démontré son soutien à ONU-Femmes, dont il est un des plus gros donateurs. UN وذكرت أن كندا من أوائل البلدان التي أعربت عن التزامها تجاه هيئة الأمم المتحدة للمرأة، فهي من أكبر مانحي الهيئة.
    La Norvège, qui était l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention, avait présenté ses quatre rapports au Comité dans les délais prescrits. UN وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة.
    Ces deux organisations ont noté que la Finlande était l'un des premiers États à être examiné. UN وأشارتا إلى أن فنلندا هي من بين الدول الأوائل التي خضعت للاستعراض.
    La Croatie fait partie des premiers États à avoir organisé une formation à l'intention des policiers confrontés aux crimes inspirés par la haine. UN وتعد كرواتيا من الدول الأوائل التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذين يتعاملون مع جريمة الكراهية.
    Rappelant la relation évidente entre le handicap, la pauvreté et l'exclusion sociale, il souligne que San Marin a également été l'un des premiers États à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et qu'il appuie pleinement le document final de la réunion de haut niveau sur la question du handicap et du développement. UN وبعد أن أشار إلى الصلة الواضحة بين الإعاقة والفقر والاستبعاد الاجتماعي، أشار إلى أن سان مارينو كانت واحدة من الدول الأولى التي صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى تأييدها التام للوثائق الختامية الصادرة عن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية.
    L'Égypte a été un des premiers États à appeler tous les pays disposant d'installations nucléaires à s'engager collectivement, ou par un ensemble de décisions unilatérales volontaires, à appliquer sans délai un moratoire sur la production de matières fissiles à usage militaire. UN وكانت مصر من ضمن أوائل الدول التي دعت إلى الإعلان عن تعهد جماعي أو سلسلة من التعهدات الطوعية من جانب واحد تقوم بها كافة الدول التي تدير منشآت نووية للوقف الفوري لإنتاج كافة المواد الانشطارية لاحتياجات التسليح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus