La Tanzanie a fait partie des premiers pays à reconnaître ce nouveau gouvernement. | UN | وكانت تنزانيا من أوائل البلدان التي اعترفت بهذه الحكومة الجديدة. |
La Suède a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention relative aux armes chimiques. | UN | ولقد كانت السويد من أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Le Pakistan est l'un des premiers pays à avoir lancé un programme de production d'énergie nucléaire. | UN | وكانت باكستان واحدة من أوائل البلدان التي دشنت برنامجا لتوليد الطاقة النووية. |
Il s'est félicité du fait que Chypre avait été un des premiers pays à avoir signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'a encouragée à achever le processus de ratification de cet instrument. | UN | ورحبت بكون قبرص هي من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على إنهاء عملية التصديق. |
Haïti a été l'un des premiers pays à signer un accord de don avec ce Fonds mondial. | UN | وهكذا، كانت هايتي من أول البلدان التي وقعت على اتفاق منحة مع الصندوق العالمي. |
Les Iles Marshall ont été un des premiers pays à ratifier les conventions adoptées à la Conférence de Rio sur l'environnement. | UN | وكانت جزر مارشال من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة. |
L'Autriche a été l'un des premiers pays à interdire les mines terrestres antipersonnel au niveau national. | UN | لقد كانت النمسا من بين أوائل البلدان التي حظرت اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على الصعيد الوطني. |
La République populaire démocratique de Corée est l'un des premiers pays à avoir conduit une telle enquête. | UN | وتُعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أوائل البلدان التي شاركت في هذه الدراسة. |
L'Ouzbékistan est l'un des premiers pays à avoir adopté un système d'enseignement obligatoire s'étendant sur 12 ans. | UN | وكانت أوزبكستان من أوائل البلدان التي تحولت إلى نظام تعليم إلزامي من اثني عشر عاما. |
Mon pays, la Lettonie, a été l'un des premiers pays à subir la crise de plein fouet, mais il fait désormais partie des pays affichant une reprise régulière. | UN | كان بلدي، لاتفيا، من أوائل البلدان التي ضربتها الأزمة، لكنها الآن من بين تلك التي تشهد انتعاشاً مطرداً. |
La Mongolie a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وكانت منغوليا من أوائل البلدان التي توقع وتصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Nous avons été l'un des premiers pays à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et à en signer les Protocoles facultatifs. | UN | لقد كنا من أوائل البلدان التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، ووقعنا على البروتوكولين الاختيارين التابعين لها. |
La Suède a été l'un des premiers pays à condamner expressément les MGF. | UN | وكانت السويد من أوائل البلدان التي أعلنت إدانتها الصريحة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La République dominicaine, un des premiers pays à avoir créé une direction chargée de lutter contre la corruption, a identifié bon nombre de cas de corruption et a souvent engagé des poursuites. | UN | وأضاف قائلا إن بلده كان من أول البلدان التي أنشأت إدارة لمنع الفساد وحددت حالات كثيرة من الفساد وحاكمت الجناة. |
Le Viet Nam accorde une très grande importance au TICEN et a été un des premiers pays à le signer en 1996. | UN | تولي فييت نام أهمية كبرى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقد كانت من أول البلدان التي وقعتها في عام 1996. |
Elle a été l'un des premiers pays à s'engager dans le conflit mondial déclenché par l'invasion de la Pologne par l'Allemagne en 1939 et elle y a participé jusqu'au bout. | UN | وكانت نيوزيلندا من أول البلدان التي دخلت الصراع العالمي الذي بدأه غزو ألمانيا لبولندا عام 1939، وشاركت فيه حتى النهاية. |
Le Guyana a été l'un des premiers pays à soutenir les droits de notre peuple à la souveraineté et à l'indépendance. | UN | لقد كانت غيانا من أوائل الدول التي دعمـت حقوق شعبنا في السيادة والاستقلال. |
À Paris, la Mongolie a été l'un des premiers pays à signer la Convention. | UN | وكانت منغوليا من أوائل الدول التي وقعت الاتفاقية في باريس. |
Il a été l'un des premiers pays à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à le ratifier. | UN | ومن هذا المنطلق، كان من أوائل الدول التي انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار. |
L'Azerbaïdjan a été l'un des premiers pays à adhérer à l'Alliance des civilisations, une initiative de la Turquie et de l'Espagne. | UN | إن أذربيجان كانت من بين أوائل البلدان التي انضمت إلى تحالف الحضارات، وهي مبادرة أخذت زمامها تركيا وإسبانيا. |
Son gouvernement s'est porté volontaire pour être un des premiers pays à subir le processus d'examen périodique universel, dont les résultats ont été extrêmement positifs. | UN | وقد تطوعت حكومته لتكون بيرو واحدة من أولى البلدان التي أجرت عملية الاستعراض الدوري الشامل، وكانت نتائجه إيجابية للغاية. |
La Croatie a été un des premiers pays à adopter des lois en vue d'institutionnaliser sa coopération avec le Tribunal. | UN | وكانت كرواتيا من بين البلدان اﻷولى التي سنت تشريعات تنفيذية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونها مع المحكمة. |
Le Canada est l'un des premiers pays à avoir réclamé sa création. Il s'agit d'un précédent important et d'une indication claire envers ceux qui croient pouvoir transgresser les principes de base du droit humanitaire que la communauté internationale ne tolérera pas leurs agissements. | UN | وكانت كندا من أولى الدول التي طالبت بإنشائها، اﻷمر الذي يرسي سابقة هامة، ويبعث برسالة واضحة الى الذين ينتهكون، دون عقاب، القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني، بأن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أعمالهم. |
En 2001, la Lettonie a été l'un des premiers pays à lancer une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme et elle a vigoureusement appuyé la création de la Cour pénale internationale. | UN | وكانت لاتفيا في صدارة البلدان التي وجهت دعوة دائمة في عام 2001 لكافة الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وأيدت بقوة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
L’Ukraine, très attachée à la composante régionale de la coopération économique internationale, a été parmi l’un des premiers pays à créer un processus économique régional dans le cadre de la coopération économique dans la région de la mer Noire. | UN | وتلتزم أوكرانيا التزاما قويا بالعنصر اﻹقليمي في التعاون الاقتصادي الدولي، ولذلك كانت في طليعة البلدان التي أدخلت العملية الاقتصادية اﻹقليمية في نطاق التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود. |
Elle a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وكانت واحدة من بين أول من صدق على اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بالعمل ضد الاتجار بالبشر. |
Il convient de souligner que l'Espagne a été l'un des premiers pays à ratifier cet instrument. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إسبانيا كانت من بين البلدان الأولى التي صدقت على هذه الاتفاقية. |
L'Allemagne a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier les modifications apportées au Statut de l'Agence pour passer à une budgétisation biennale. | UN | وكانت ألمانيا من أوائل الأطراف التي وقعت وصادقت على التغييرات التي أدخلت في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتتيح الميزنة كل سنتين. |
Notre position est inchangée depuis la création de l'ONU, puisque les Philippines, en tant qu'État Membre fondateur, ont été l'un des premiers pays à affirmer qu'il fallait que le Conseil soit plus réactif et plus efficace dans l'accomplissement de son mandat. | UN | لقد ظل موقفنا ثابتا منذ إنشاء الأمم المتحدة حيث أن الفلبين، بوصفها عضوا مؤسسا، كانت من أوائل الذين أعربوا عن الحاجة لأن يكون المجلس أكثر استجابة وفعالية في الاضطلاع بولايته. |
- La Syrie a été l'un des premiers pays à souffrir du terrorisme et à demander que l'on lutte contre ce phénomène. | UN | - إن سورية من الدول الأولى التي عانت من الإرهاب ودعت إلى مكافحته ومواجهته والتصدي له. |
Le Mozambique a été l'un des premiers pays à signer la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, en décembre 1997. | UN | 2- وكانت موزامبيق من البلدان الأوائل التي وقعت اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في كانون الأول/ديسمبر 1997. |