"des prestataires de soins" - Traduction Français en Arabe

    • مقدمي الرعاية
        
    • مقدمي الخدمات
        
    • لمقدمي الرعاية
        
    • القائمين بالرعاية
        
    • مقدمي خدمات الرعاية الصحية
        
    • مقدِّمي الرعاية الصحية
        
    • الجهات المقدمة للرعاية
        
    Les organismes abonnés aux services de Language Line comptent des prestataires de soins de santé primaires de toutes les régions, ainsi que plusieurs conseils sanitaires de districts et autres prestataires de services sanitaires et sociaux. UN وتشمل الوكالات المسجَّلة لاستخدام الخط اللغوي مقدمي الرعاية الصحية الأولية في كل منطقة من المناطق، فضلا عن عدد من المجالس الصحية في المقاطعات ومقدمين آخرين للخدمات الصحية والاجتماعية.
    Le nombre des prestataires de soins de santé privés passe de 2 à 0. UN زيادة مساهمة مقدمي الرعاية الصحية من القطاعين الخاص والعام من 2 إلى 10.
    Le nombre des prestataires de soins de santé privés passe de 2 à 10. UN زيادة مشاركة مساهمة مقدمي الرعاية الصحية من القطاعين الخاص والعام من 2 إلى 10.
    Des mesures ont été prises pour assurer la formation tant des prestataires de soins que des migrantes sur les droits en matière de santé et de procréation. UN وقد وُضعت برامج لتثقيف مقدمي الخدمات وتوعية المهاجرين بحقوقهم الصحية والإنجابية.
    Toutefois, l'accès à des prestataires de soins qualifiés et à des services de santé complets demeure limité. Tableau 12 UN إلا أن إمكانية الوصول إلى مقدمي الخدمات الصحية المؤهلين والحصول على الخدمات الشاملة لا تزال محدودة.
    Publié un guide à l'intention des prestataires de soins de santé sur les méthodes à utiliser pour approcher les victimes de la violence sexiste. UN إصدار دليل لمقدمي الرعاية الصحية حول مقاربة ضحايا العنف المبني على أساس الجنس.
    La Loi de 1994 sur la discrimination sexuelle a fait intervenir les responsabilités familiales ou les responsabilités des prestataires de soins comme source de discrimination. UN 555 - وأدخل قانون التمييز الجنسي لسنة 1994 مسؤوليات الأسرة أو مسؤوليات القائمين بالرعاية كسبب من أسباب التمييز.
    ● L'introduction du secteur privé dans le réseau des prestataires de soins de santé; UN ● إدراج العمل الخاص في شبكة مقدمي الرعاية الصحية.
    :: Mettre fin à l'obligation de vivre chez l'employeur imposée dans le cadre du programme relatif aux prestataires de soins, et faciliter l'immigration des prestataires de soins. UN :: ينبغي إزالة شرط الإقامة من برنامج مقدمي الرعاية المقيمين وتيسير هجرة العاملين إلى كندا
    Les processus participatifs doivent également tenir compte des responsabilités des prestataires de soins sans renforcer les pratiques discriminatoires et les stéréotypes négatifs. UN كما أن العمليات التشاركية يجب أن تعترف بمسؤوليات مقدمي الرعاية دون ترسيخ أنماط التمييز والقوالب النمطية السلبية.
    :: Dans la quasi-totalité des communautés desservies par les programmes de Caritas, les femmes et les jeunes filles forment la majorité des prestataires de soins; UN :: معظم مقدمي الرعاية في كل المجتمعات المحلية التي تتلقى خدمات مؤسسة كاريتاس تقريبا هم من النساء والفتيات؛
    Les statistiques montrent que les femmes et les filles représentent près de 90 % des prestataires de soins. UN وتبين الإحصاءات أن النساء والفتيات يشكلن زهاء 90 في المائة من مقدمي الرعاية.
    Des arrangements en matière de prestations de soins ambulatoires, formels et à la demande, devraient venir compléter les services des prestataires de soins informels. UN ويجب أن تكمل ترتيبات الرعاية المتنقلة حسب الحاجة خدماتِ مقدمي الرعاية غير النظاميين.
    Les examens à mi-parcours ont montré qu’il fallait mettre davantage l’accent sur le rôle des prestataires de soins primaires, des familles et des communautés dans le cadre du développement et de la protection de l’enfant, étant donné que, dans de nombreux endroits, les institutions spécialisées n’étaient plus opérationnelles. UN وأكدت من جديد ضرورة التركيز بصورة أكبر على دور مقدمي الرعاية الصحية اﻷولية، واﻷسر، والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بنمو اﻷطفال وحمايتهم، نظرا ﻷن الحلول المؤسسية لم تعد صالحة في كثير من اﻷماكن.
    Prise en compte de la lutte contre la violence sexiste dans la formation initiale et continue des prestataires de soins de santé UN التصدي للعنف الجنساني المندرج في تدريب مقدمي الخدمات الصحية قبل التحاقهم بالعمل وأثناء التحاقهم بالعمل
    :: Renforcement des capacités des prestataires de soins dans le domaine de la santé maternelle, néonatale, infantile et en santé de l'adolescent; UN :: تعزيز قدرات مقدمي الخدمات في مجال صحة الأم والمولود والطفل والمراهق؛
    Le Fonds et ses antennes régionales assurent la fourniture de prestations en nature au moyen de contrats passés avec des prestataires de soins de santé. UN وينظم الصندوق وفروعه الإقليمية نظام تقديم الاستحقاقات العينية عن طريق العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات الصحية.
    Afin de lutter contre la médicalisation croissante de cette pratique, le Programme conjoint FNUAP-UNICEF a financé la publication d'un manuel de formation à l'intention des prestataires de soins de santé au Kenya. UN ومن أجل التصدي لإضفاء الطابع الطبي المتزايد على هذه الممارسة، عمد البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إلى دعم نشر دليل تدريبي لمقدمي الرعاية الصحية في كينيا.
    Il importe de compléter la formation des prestataires de soins de santé et de réviser les programmes d'enseignement de base et de formation continue des facultés de médecine afin qu'ils répondent aux normes internationales. UN ويعتبر توفير المزيد من التدريب أمرا أساسيا لمقدمي الرعاية الصحية، كما أنه من الضروري تنقيح المناهج الطبية لكل من التعليم الأساسي والمستمر لتتواءم مع المعايير الدولية.
    Elle a décrit les bonnes pratiques à cet égard, notamment la promotion de programmes intergénérationnels, le recours à des réseaux de bénévoles pour signaler les violences et la supervision, la sélection et la formation des prestataires de soins. UN وعرضت الممارسات الجيدة، بما فيها الترويج للبرامج المشتركة بين الأجيال، واستخدام شبكات المتطوعين للإبلاغ عن الإساءات، والرصد، وفحص السجلات الشخصية لمقدمي الرعاية وتدريبهم.
    Parmi les problèmes à surmonter, on peut citer le manque d'expérience en matière de prise de décision assistée, les craintes des prestataires de soins qui ne veulent pas renoncer à leur maîtrise et l'absence de doctrines concernant les notions discriminatoires d'incapacité. UN 10 - ومضت تقول إن التحديات تتضمن نقص الخبرة في دعم القدرة على اتخاذ القرار ومخاوف القائمين بالرعاية الذين لا يريدون التخلي عن التحكم والافتقار إلى مبادئ تتعلق بالانطباعات التمييزية عن انعدام الأهلية.
    L'ONU continue d'appuyer le renforcement des capacités des prestataires de soins en matière de gestion médicale, de soins psychosociaux et d'appui aux victimes de violence sexiste. UN وتواصل الأمم المتحدة توفير الدعم في مجال بناء قدرات مقدمي خدمات الرعاية الصحية في ميداني الإدارة الطبية والرعاية النفسانية - الاجتماعية، ومساندة الناجين من العنف الجنساني.
    Avec le Ministère de la santé, le FNUAP a soutenu la publication d'un manuel sur les violences sexistes et contribué à renforcer les capacités des prestataires de soins de santé à faire face aux cas de violences sexistes. UN وقدم الصندوق الدعم لوضع دليل عن العنف الجنساني مع وزارة الصحة وعززت قدرة مقدِّمي الرعاية الصحية الوطنية على إدارة قضايا العنف الجنساني.
    Les pouvoirs locaux ont affecté 1,7 % du PIB aux soins de santé, ce qui représente le financement des investissements des prestataires de soins relevant des pouvoirs locaux. UN وخصصت الحكومات المحلية 1.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للرعاية الصحية، مما يعني تمويل استثمارات الجهات المقدمة للرعاية الصحية التابعة للحكومات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus