"des principales causes de" - Traduction Français en Arabe

    • الأسباب الرئيسية
        
    • سببا رئيسيا من أسباب
        
    • من أهم أسباب
        
    • سبب رئيسي
        
    • سبباً رئيسياً
        
    • من أكبر أسباب
        
    • السبب الرئيسي في
        
    • رئيسيا يساهم
        
    • رئيسياً من أسباب
        
    • مصدرا رئيسيا من
        
    Les maladies cardiovasculaires sont l'une des principales causes de décès au Liechtenstein. UN وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين.
    En vérité, cette affection qui résulte d'accouchements trop longs et peut presque toujours être évitée grâce à des soins appropriés, est l'une des principales causes de mortalité maternelle dans le monde en développement. UN والواقع أن الحالة التي تنشأ عن الولادة المتعسرة المطولة والتي يمكن الوقاية منها بالكامل تقريبا إذا توفرت الرعاية المناسبة هي من بين الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية في العالم النامي.
    Il s'agit d'une des principales causes de la condition misérable des femmes. UN ويعد هذا من الأسباب الرئيسية لأوضاع المرأة المزرية.
    Le VIH reste l'une des principales causes de mortalité chez les enfants dans de vastes régions de l'Afrique. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يمثل سببا رئيسيا من أسباب وفاة الأطفال في أجزاء كبيرة من أفريقيا.
    Plus de la moitié de la population mondiale n'a pas accès à une eau salubre ni à un approvisionnement fiable et les maladies transmises par l'eau sont l'une des principales causes de décès dans les pays en développement. UN ذلك أن ما يربو على نصف سكان العالم لا تصل إليه إمدادات مائية مأمونة يعول عليها، كما أن اﻷمراض التي تنقلها المياه هي من أهم أسباب الموت في البلدان النامية.
    C'est pourquoi le Comité exprime sa vive inquiétude quant au fait que les avortements clandestins demeurent l'une des principales causes de mortalité chez les femmes. UN وبهذا المعنى، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من استمرار حالات الإجهاض السري من بين الأسباب الرئيسية للوفيات في صفوف النساء.
    J'espère à cet égard que la réussite du processus d'identification, jusqu'à présent, contribuera au règlement de l'une des principales causes de cette crise. UN وفي هذا الصدد، يحدوني الأمل في أن إجراء عملية تحديد الهوية بنجاح حتى الآن سيسهم في تسوية أحد الأسباب الرئيسية للأزمة.
    La pollution de l'atmosphère était considérée comme l'une des principales causes de cette aggravation au cours des dernières années. UN ويعتبر تلوث الهواء أحد الأسباب الرئيسية لزيادة خطورة هذا المرض في السنوات الأخيرة.
    Nous sommes conscients que nombre des principales causes de la crise sont liées à des fragilités et déséquilibres généralisés qui ont contribué au dysfonctionnement de l'économie mondiale. UN ونحن نسلم بأن العديد من الأسباب الرئيسية للأزمة يرتبط بمواطن ضعف واختلالات عامة أسهمت في تراجع أداء الاقتصاد العالمي.
    Ce que l'on sait moins en revanche, c'est que le VIH est une des principales causes de mortalité chez les femmes en âge de procréer dans le monde. UN وما لا ندركه جيدا هو أن الفيروس أحد الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي.
    Le manque d'eau est l'une des principales causes de disette et de malnutrition. UN ويعد نقص المياه من الأسباب الرئيسية للمجاعة ونقص التغذية.
    C'est pourquoi le Comité exprime sa vive inquiétude quant au fait que les avortements clandestins demeurent l'une des principales causes de mortalité chez les femmes. UN وبهذا المعنى، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من استمرار حالات الإجهاض السري من بين الأسباب الرئيسية للوفيات في صفوف النساء.
    La Secrétaire d'Etat a dit que les Etats-Unis d'Amérique s'employaient en priorité à éradiquer la discrimination contre les femmes, l'une des principales causes de l'apatridie. UN وقالت إن بلدها يمنح الأولوية للتصدي للتمييز ضد المرأة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الجنسية.
    Les maladies non transmissibles sont l'une des principales causes de mortalité et d'invalidité à l'échelle mondiale. UN وتمثل الأمراض غير المعدية أحد الأسباب الرئيسية للوفيات والإعاقات على نطاق العالم.
    Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), en 1998, les accidents de la route ont compté pour 2,8 % de tous les décès à l'échelle mondiale, s'inscrivant au neuvième rang des principales causes de morbidité. UN وطبقا لإحصائيات منظمة الصحة العالمية، تسببت حوادث المرور في عام 1998 في ما نسبته 2.8 في المائة من جميع حالات الموت في العالم، وجاء ترتيبها التاسع في الأسباب الرئيسية للأعباء الناجمة عن الأمراض.
    Nous reconnaissons que la pauvreté est une des principales causes de l'insécurité alimentaire et de l'instabilité dans les pays en développement. UN ونحن نعترف بأن الفقر أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي والاستقرار في البلدان النامية.
    Principale source de financement public externe, l'APD a pour but essentiel d'atténuer la pauvreté qui est l'une des principales causes de déforestation. UN وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل العام الخارجي، وهي تهدف أساسا إلى التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر سببا رئيسيا من أسباب إزالة الغابات.
    D'autre part, bien que les taux de malnutrition aient été réduits, cette dernière demeure une des principales causes de mortalité et de maladie dans le pays, et influe négativement sur la capacité d'apprentissage de nos enfants - garçons et filles - et de nos adolescents. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال سوء التغذية من أهم أسباب المرض والموت في البلاد، رغم تخفيض مؤشرات سوء التغذية. أضِف أن له أثراً سلبياً في قدرة أطفالنا الصبيان والبنات ومراهقينا على التعلُّم.
    Les grossesses précoces, les grossesses tardives et les grossesses multiples sont au nombre des principales causes de la forte mortalité infantile et juvénile. UN والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    Ces centres s'occupent également de combattre la tuberculose, l'une des principales causes de décès chez les porteurs du VIH. UN وتركز هذه المراكز أيضاً على مكافحة السل، الذي يمثل سبباً رئيسياً للوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le paludisme étant une des principales causes de mortalité en Afrique, les chefs d'État africains ont accordé une grande attention à cette initiative. UN ووجدت هذه المبادرة اهتماما كبيرا من رؤساء دول أفريقيا بالنظر إلى أن الملاريا تمثل واحدا من أكبر أسباب الوفيات في أفريقيا.
    Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة مثلت الحرائق السبب الرئيسي في تدمير الغابات وتدهورها.
    L'absence d'accès à la mer est l'une des principales causes de l'incidence relativement élevée de l'extrême pauvreté et des problèmes structurels dans ces pays. UN ويشكل الموقع الجغرافي القاري لهذه البلدان عاملا رئيسيا يساهم في الانتشار الواسع نسبيا لحالات الفقر المدقع والقيود الهيكلية فيها.
    Conséquence d'une urbanisation qui n'a pas créé d'emplois, elle est désormais l'une des principales causes de décès dans la région. UN وهذه الجريمة الناجمة عن اتساع المناطق الحضرية بدون توفير فرص العمل، تشكل حالياً سبباً رئيسياً من أسباب الوفيات في المنطقة.
    La contamination de l'eau est l'une des principales causes de maladie et de décès dans les pays en développement. UN وتشكل مياه الشرب الملوثة مصدرا رئيسيا من المصادر المسببة للمرض والوفاة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus