"des principales responsabilités" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤوليات الرئيسية
        
    • المسؤوليات الأساسية
        
    • أهم مسؤوليات
        
    • أولى مسؤولياتها
        
    La gestion et l'administration du programme constituent l'une des principales responsabilités du Bureau de la déontologie. UN وإدارة البرنامج والإشراف عليه من المسؤوليات الرئيسية لمكتب الأخلاقيات.
    L’une des principales responsabilités des pouvoirs publics est donc d’assurer à la population une bonne instruction générale et de lui ouvrir l’accès à l’enseignement secondaire et supérieur. UN ومن المسؤوليات الرئيسية للحكومة توفير التعليم اﻷساسي العام وفرص كافية للتعليم الثانوي والعالي.
    L’une des principales responsabilités qui incombent à la Section des finances est de soumettre des rapports financiers précis à l’administration. UN ١١ - وثمة مسؤولية من المسؤوليات الرئيسية للقسم وهي إعداد وتقديم تقارير مالية صحيحة إلى الادارة.
    Comme je l'ai déjà indiqué, l'une des principales responsabilités incombant à la direction est de veiller à ce que des contrôles internes appropriés soient en place. UN وكما أشرت إليه في السابق، تشكل عمليات المراقبة الداخلية المناسبة إحدى المسؤوليات الأساسية التي تضطلع بها الإدارة.
    Le développement a été et continuera d'être l'une des principales responsabilités du système multilatéral. UN 30 - واختتم قائلا إن التنمية كانت وستظل واحدة من المسؤوليات الأساسية للنظام المتعدد الأطراف.
    Je viens de dire qu'une des principales responsabilités qui incombent aux puissances nucléaires de second rang consiste à ne pas devenir de grandes puissances nucléaires. UN لقد قلت منذ قليل إن إحدى المسؤوليات الرئيسية التي تتحملها دولة من الدول النووية اﻷصغر هي ألا تصبح من الدول التووية الكبيرة.
    L'une des principales responsabilités de la Bibliothèque est de recueillir des informations nécessaires à l'Organisation et à ses États Membres, et de les rendre facilement accessibles. UN ومن المسؤوليات الرئيسية للمكتبة الحصول على موارد المعلومات التي تحتاجها المنظمة ودولها اﻷعضاء والعمل على أن تكون متاحة باستمرار.
    L'une des principales responsabilités de l'ONU a justement été de sensibiliser constamment le public à l'aspiration du peuple palestinien à exercer ses droits nationaux inaliénables. UN وما فتئت من المسؤوليات الرئيسية لﻷمم المتحدة عن اﻹبقاء على سعي الشعب الفلسطيني ﻹعمال حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف حيا في نظر الرأي العام.
    Ces objectifs devraient être fonction des principales responsabilités générales et du plan de travail individuel d'un fonctionnaire, qui devrait être en rapport avec le plan de travail général et les priorités du département, du bureau ou de la mission qui l'emploie. UN وينبغي أن تُستمد هذه الأهداف من المسؤوليات الرئيسية الإجمالية للموظف وخطة عمل إفرادية ينبغي أن ترتبط بدورها بخطة العمل والأولويات الإجمالية للإدارة أو المكتب أو البعثة.
    L'une des principales responsabilités de l'OIM dans les interventions d'urgence dans le monde consiste à être le chef de file sectoriel pour la coordination et la gestion des camps mis en place suite à une catastrophe naturelle. UN إن إحدى المسؤوليات الرئيسية للمنظمة الدولية للهجرة في الجهود المبذولة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم هي العمل كقائد مجموعة للتنسيق وإدارة المخيمات على الصعيد العالمي في حالات الكوارث الطبيعية.
    En outre, il n'acceptera jamais d'abolir les postes vacants pour la simple raison qu'ils le sont depuis longtemps; l'une des principales responsabilités du Secrétariat est de pourvoir ces postes. UN وأن المجموعة، علاوة على ذلك، لن توافق أبدا على إلغاء الوظائف الشاغرة لمجرد شغورها لفترة طويلة؛ وقال إن ملء هذه الوظائف من المسؤوليات الرئيسية للأمانة العامة.
    Il facilite les échanges entre les responsables opérationnels et les organes de contrôle de l'Organisation des Nations Unies en s'acquittant des principales responsabilités suivantes : UN وتيسِّر الوحدة التفاعل بين المديرين التنفيذيين والهيئات الرقابية التابعة للأمم المتحدة من خلال تأدية المسؤوليات الرئيسية التالية:
    La fourniture de l'hébergement, de l'énergie et de l'eau à toutes les opérations sur le terrain est l'une des principales responsabilités de la Section du génie. UN 259 - يشكل توفير أماكن الإقامة والطاقة والمياه لجميع العمليات الميدانية إحدى المسؤوليات الرئيسية للقسم الهندسي.
    En outre, l'une des principales responsabilités des conseillers régionaux est la diffusion des expériences en matière de CTPD. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن بين المسؤوليات الرئيسية للمستشارين الإقليميين نشر التجارب المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    15.28 L'une des principales responsabilités d'ONU-Habitat est d'assurer le suivi de la mise en oeuvre du Programme pour les établissements humains. UN 15-28 وتتمثل إحدى المسؤوليات الرئيسية الواقعة على عاتق موئل الأمم المتحدة في رصد تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    L'une des principales responsabilités de la Mission est de prêter appui aux institutions haïtiennes garantes de l'état de droit. UN 76 - من المسؤوليات الأساسية للبعثة تقديم الدعم لمؤسسات سيادة القانون في هايتي.
    Le transfert actuel des principales responsabilités du maintien de l'ordre de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) à la Police nationale représente un autre fait encourageant. UN ويُعد استمرار نقل المسؤوليات الأساسية للشرطة من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي إلى قوة الشرطة الوطنية تطورا إيجابيا آخر.
    L'un des principales responsabilités du secrétariat de l'Autorité internationale des fonds marins est d'évaluer les quantités de métal se trouvant dans les nodules polymétalliques dans la Zone internationale des fonds marins placée sous la juridiction de l'Autorité. UN 1 - تتمثل إحدى المسؤوليات الأساسية لأمانة السلطة الدولية لقاع البحار في تقييم كميات المعادن في العقيدات المتعددة المعادن الموجودة في المنطقة الدولية لقاع البحار الخاضعة لولاية السلطة.
    L'une des principales responsabilités de l'Autorité est d'évaluer les quantités de métal se trouvant dans les nodules polymétalliques des fonds marins. UN 2 - كانت إحدى المسؤوليات الأساسية للسلطة تتمثل في تقييم كميات المعادن التي يُفترض العثور عليها في العقيدات المتعددة المعادن الموجودة في قاع البحار.
    Une des principales responsabilités de ces unités indépendantes et des autres unités liées aux banques concernées consiste à s'assurer de la fiabilité des procédures qui sont utilisées afin de découvrir les avoirs appartenant à des parties soupçonnées d'avoir des liens avec le terrorisme et de déterminer l'existence d'opérations financières se rapportant à de telles parties. UN ويأتي موضوع التحقق من سلامة الإجراءات المتبعة للتحقق من مدى توافر أصول أو التعامل مع جهات مشتبه بارتباطها بالإرهاب كأحد أهم مسؤوليات تلك الوحدات المستقلة والوحدات الأخرى ذات الصلة بالبنك المعني.
    Toutes ces violations ont été perpétrées à travers la zone démilitarisée pour y déployer la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK), dont l'une des principales responsabilités est d'observer ces opérations militaires hostiles afin de les signaler et d'en obtenir la cessation immédiate. UN إن جميع هذه الخروقات تمت عبر المنطقة منزوعة السلاح التي تتمركز فيها بعثة المراقبة في العراق والكويت التي من أولى مسؤولياتها رصد هذه العمليات العسكرية العدائية والإبلاغ عنها والعمل على وقفها الفوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus