"des principaux critères" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير الرئيسية
        
    • من المعايير الأساسية
        
    Comme elle l’a déjà affirmé à plusieurs reprises, le lien effectif est un des principaux critères appliqués pour résoudre les questions de nationalité dans le contexte de la succession d’États. UN وكما أكد ذلك في مناسبات عديدة، فالصلة العاطفية هي أحد المعايير الرئيسية المطبقة لحل مسائل الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Dans les deux cas, les prestations sont fondées sur les cotisations et l'un des principaux critères est celui de l'âge limite. UN وفي كلا النظامين تكون مساهمة الفرد أساساً للاستحقاق، وتكون السن القانونية واحدا من المعايير الرئيسية.
    43. La condition féminine est l'un des principaux critères qui permettent d'évaluer le stade de développement atteint par un pays donné. UN ٤٣ - وقال إن مركز المرأة هو أحد المعايير الرئيسية التي تسمح بتقييم مستوى التنمية المحرز في بلد من البلدان.
    Ce projet a facilité la mise au point d'un cadre pour le recensement des principaux critères à appliquer pour créer des villes inclusives adaptées aux personnes handicapées. UN ودعم المشروع صياغة إطار لتحديد المعايير الرئيسية في عملية بناء مدن شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'un des principaux critères choisis par les États Membres pour l'établissement du cadre stratégique a trait à la définition d'objectifs à long terme conformes à tous les mandats pertinents assignés par les organes délibérants dans tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN 7 - من المعايير الأساسية التي أرستها الدول الأعضاء لإعداد الإطار الاستراتيجي وضع أهداف أطول أجلا تكون متسقة مع كافة الولايات التشريعية ذات الصلة في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    Au Suriname, de nombreux programmes d'assistance des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies ont été entravés par l'application d'un des principaux critères d'assistance. UN وبالنسبة لسورينام، إن برامج معونة عديدة مقدمة من الوكالات المتخصصــــة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحـــدة اﻷخرى قد عرقلــــت من جراء تطبيق أحد المعايير الرئيسية للمساعدة.
    Là encore, la façon dont la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient sera traitée sera à n'en pas douter l'un des principaux critères pour évaluer le succès ou l'échec de l'actuel processus d'examen. UN ونكرِّر من جديد أن كيفية تناول قرار الشرق الأوسط الصادر في عام 1995 ستكون بالتأكيد إحدى المعايير الرئيسية العديدة التي سيتم على ضوئها تقييم نجاح أو فشل عملية الاستعراض الراهنة.
    Le Secrétaire général a bien réfléchi à la question de la persistance du besoin, qui serait un des principaux critères à appliquer à l'octroi d'un engagement continu. UN 12 - وقد درس الأمين العام بعناية في مسألة معيار استمرار الحاجة، الذي يشكل أحد المعايير الرئيسية لمنح التعيين المستمر.
    La capacité de paiement demeure l'un des principaux critères à prendre en considération dans l'établissement du barème des quotes-parts. UN 23 - وأضاف أن القدرة على الدفع تبقى أحد المعايير الرئيسية التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار لدى تحديد الأنصبة المقررة.
    L'un des principaux critères qui dicte le choix des projets ainsi financés est qu'ils doivent bénéficier directement à des femmes. UN ومن المعايير الرئيسية لاختيار المشاريع التي ستتلقى منحا في حالات الطوارئ قدرة هذه المشاريع على أن تعود بفائدة مباشرة على النساء.
    En revanche, les programmes de coopération établis avec d'autres pays font de la prise en compte des intérêts des femmes et de l'égalité des sexes dans le développement, l'un des principaux critères de sélection et d'évaluation. UN غير أن الاهتمام الممنوح لمسألة المرأة ونوع الجنس والتنمية يشكل أحد المعايير الرئيسية للاختيار والتقييم في برامج التعاون الإنمائي مع البلدان الأخرى.
    L'instauration de partenariats à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies a été l'un des principaux critères appliqués pour la cinquième tranche. UN 42 - وكانت إقامة الشراكات داخل الأمم المتحدة وخارجها أحد المعايير الرئيسية لمشاريع الشريحة الخامسة.
    L'un des principaux critères est l'obligation de fournir des informations sur l'amélioration de la situation et de tous les membres de la société et d'œuvrer pour l'égalité entre tous. UN ومن المعايير الرئيسية في الاختيار أن يتيح المشروع توفير المعلومات، وأن يعمل على تحسين وضع جميع أفراد المجتمع وتعزيز المساواة بينهم.
    Les organismes des Nations Unies cherchent également à faire en sorte que ces principes directeurs tiennent compte des principaux critères auxquels doivent répondre les ONG qui demandent le statut consultatif, à savoir être représentatives et avoir une réputation établie, et pouvoir prouver que leurs activités relèvent de la compétence d'une institution donnée. UN وتحرص المنظمات والوكالات أيضا على كفالة أن تشمل المبادئ التوجيهية المعايير الرئيسية التي يتعين أن تفي بها المنظمات غير الحكومية التي تطلب الحصول على مركز استشاري، مثل أن تكون المنظمة ذات طابع تمثيلي ومكانة معترف بها، فضلا عن أن يكون لها سجل ثابت في المجالات الداخلة في نطاق اختصاص الوكالة المعنية.
    Les fabricants étant au fait des préoccupations nourries par les autorités réglementaires concernant les risques pour la santé et l'environnement, ils ne chercheront vraisemblablement pas à homologuer un pesticide si les résultats des essais révèlent des lacunes du point de vue des principaux critères évalués lors de l'homologation préalable à la mise sur le marché. UN وبما أن المصنعين يدركون أنواع المخاوف التي تساور المسؤولين التنظيميين بشأن المخاطر الصحية والبيئية فإن احتمال أن يسعوا إلى تسجيل المبيد يكون أقل إذا أظهرت بيانات الاختبارات وجود مخاوف بشأن المعايير الرئيسية التي سيتم تقييمها في عملية التسجيل السابق للتسويق.
    Il est noté dans ce contexte que la SousDirection des ressources humaines donne régulièrement au Conseil des renseignements à jour sur les efforts qui sont faits pour améliorer la RGE, qui constitue un des principaux critères pris en compte par les commissions de nomination et de promotion. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن فرع الموارد البشرية يقدم إلى المجلس بانتظام تحديثا للمعلومات حول حالة الجهود المبذولة لتيسير التمثيل الجغرافي العادل وأن ذلك التمثيل هو أحد المعايير الرئيسية التي ينظر فيها مجلس التعيينات والترقيات.
    L'un des principaux critères permettant d'évaluer l'efficacité d'une organisation internationale résidait dans la capacité de celleci d'atteindre réellement tous les objectifs de ses programmes, tels qu'ils avaient été établis par les États membres: pour la CNUCED, ces objectifs étaient énoncés dans le Consensus de São Paulo. UN ومن المعايير الرئيسية لتقييم كفاءة أي منظمة دولية هي قدرتها على تنفيذ جميع الأهداف الواردة في برامجها تنفيذاً فعالاً كما تحددها الدول الأعضاء، وهذه الأهداف هي بالنسبة للأونكتاد تلك التي تضمنتها الولايات الناشئة عن توافق آراء ساو باولو.
    L'un des principaux critères utilisés pour déterminer les justiciables du nouveau système sera l'absence d'autres moyens de protection juridique. UN 82 - وأضاف أن من بين المعايير الرئيسية لتحديد نطاق الأشخاص الذين يغطيهم النظام الجديد عدم وجود وسائل أخرى للحماية القانونية.
    L'un des principaux critères choisis par les États Membres pour l'établissement du cadre stratégique a trait à la définition d'objectifs à long terme conformes à tous les mandats pertinents assignés par les organes délibérants dans tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - من المعايير الأساسية التي أرستها الدول الأعضاء لإعداد الإطار الاستراتيجي وضع أهداف أطول أجلا تكون متسقة مع كافة الولايات التشريعية ذات الصلة في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    L'un des principaux critères choisis par les États Membres pour l'établissement du cadre stratégique a trait à la définition d'objectifs à long terme conformes à tous les mandats pertinents assignés par les organes délibérants dans tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - من المعايير الأساسية التي أرستها الدول الأعضاء لإعداد الإطار الاستراتيجي وضع أهداف أطول أجلا تكون متسقة مع كافة الولايات التشريعية ذات الصلة في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    L'un des principaux critères choisis par les États Membres pour l'établissement du cadre stratégique a trait à la définition d'objectifs à long terme conformes à tous les mandats pertinents assignés par les organes délibérants dans tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN 7 - من المعايير الأساسية التي أرستها الدول الأعضاء لإعداد الإطار الاستراتيجي وضع أهداف أطول أجلا تكون متسقة مع كافة الولايات التشريعية ذات الصلة في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus