"des principaux enseignements tirés" - Traduction Français en Arabe

    • الدروس الرئيسية المستفادة
        
    • للدروس الرئيسية
        
    • عن أهم الدروس المستفادة
        
    • الدروس الرئيسية المستخلصة
        
    Ces réunions ont débouché sur une liste de mesures proposées pour renforcer le Comité des politiques ainsi que sur une compilation des principaux enseignements tirés. UN ونتج عن ذلك وضع قائمة إجراءات مقترحة لدعم لجنة السياسات ومجموعة من الدروس الرئيسية المستفادة.
    71. Dans un deuxième temps, il faudrait réviser le profil de pays en tenant compte des principaux enseignements tirés par les pays pilotes et des résultats des consultations. UN 71- وفي مرحلة ثانية، ينقّح الموجز القطري مع مراعاة الدروس الرئيسية المستفادة من البلدان الرائدة ونتائج المشاورات.
    L'un des principaux enseignements tirés a par conséquent été qu'au PNUD, la gestion fondée sur les résultats devait plutôt porter sur la gestion des résultats que sur leur mesure et se transformer en outil de gestion pour les services chargés de la mise en oeuvre du programme en même temps qu'en instrument permettant de rendre compte à l'échelle de l'organisation. UN ومن ثم، فإن أحد الدروس الرئيسية المستفادة كان يتمثل في ضرورة تركيز نظام الإدارة على أساس النتائج في البرنامج الإنمائي على إدارة الأداء وليس مجرد التركيز على قياس النتائج، وفي أن يصبح النظام أداة إدارية لوحدات البرامج بقدر ما هو أداة لتقديم التقارير على مستوى المنظمة.
    Voici, pour examen, quelques-uns des principaux enseignements tirés de la mise en œuvre du Cadre directeur et des bonnes pratiques: UN 30- ومن بين الدروس الرئيسية المستفادة من تنفيذ إطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع والممارسات الجيدة التي يتعين وضعها في الاعتبار ما يلي:
    1.6 Si le temps le permet, les présentations des pays d'une région donnée pourraient être suivies d'un tour d'horizon informel des principaux enseignements tirés et des thèmes prioritaires à aborder. UN 1-6 إذا وجد متسع من الوقت، يمكن اختتام العروض المقدمة من بلدان تقع في منطقة محددة بتلخيص غير رسمي للدروس الرئيسية المستقاة منها وللموضوعات ذات الأولوية التي يتعين تناولها.
    Envoi d'un résumé trimestriel des principaux enseignements tirés de l'expérience et des meilleures pratiques aux dirigeants des opérations de maintien de la paix, et de 35 lettres d'information électroniques sur les nouveaux outils de gestion des connaissances à l'intention des opérations de maintien de la paix UN إصدار موجز فصلي لفائدة الإدارة العليا في عمليات حفظ السلام عن أهم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، و 35 رسالة إخبارية إلكترونية لعمليات حفظ السلام عن المنتجات الجديدة في مجال إدارة المعارف
    L'un des principaux enseignements tirés est la nécessité de rationaliser et harmoniser les résultats et indicateurs du budget avec ceux du cadre de résultats en matière de gestion du plan stratégique et d'en simplifier le suivi. UN وكان أحد الدروس الرئيسية المستخلصة يتمثّل في الحاجة إلى تنسيق ومواءمة نتائج الميزانية ومؤشراتها مع تلك الواردة في إطار النتائج الإدارية للخطة الاستراتيجية وإلى تبسيط عملية الرصد.
    Un des principaux enseignements tirés de la crise est qu'il faut augmenter les investissements dans le secteur agricole et accorder une aide financière et technique accrue aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, pour favoriser la production agricole. UN 47 - وأحد الدروس الرئيسية المستفادة من الأزمة هو ضرورة زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي. ويجب توفير مساعدة مالية وتقنية أكبر للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، لإعطاء دفعة للإنتاج الزراعي.
    F. Résumé des principaux enseignements tirés de l'expérience UN واو - موجز الدروس الرئيسية المستفادة
    1. Prend note du rapport annuel de l'Administrateur sur les activités d'évaluation (DP/2006/27) et des principaux enseignements tirés; UN 1 - يحيط علما بالتقرير السنوي لمدير البرنامج عن التقييم (DP/2006/27) وبتبيان الدروس الرئيسية المستفادة للمنظمة؛
    1. Prend note du rapport annuel de l'Administrateur sur les activités d'évaluation (DP/2006/27) et des principaux enseignements tirés; UN 1 - يحيط علما بالتقرير السنوي لمدير البرنامج عن التقييم (DP/2006/27) وبتبيان الدروس الرئيسية المستفادة للمنظمة؛
    Un des principaux enseignements tirés de ces tables rondes a été que < < la diversité culturelle et linguistique, qui favorise le respect des traditions culturelles et des religions, est essentielle pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement > > . UN ويتمثل أحد الدروس الرئيسية المستفادة من الموائد المستديرة الإقليمية الأربع أن التنوع الثقافي واللغوي يحفز الاحترام للعادات والأديان التي تشكل الهوية الثقافية، وهو في الوقت نفسه ضروري لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'un des principaux enseignements tirés des deux premières années du plan stratégique à moyen terme en cours est que les interventions en faveur des enfants touchés par le VIH/sida doivent être intégrées dans des mesures de renforcement des systèmes de santé, d'enseignement et de protection sociale. UN 103 - ومن الدروس الرئيسية المستفادة خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية أن من الواجب دمج أنشطة دعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في تدابير تعزيز نظم الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية.
    La nécessité d'accroître la coopération entre les départements, institutions, fonds et programmes des Nations Unies présents sur le terrain, grâce à une planification et à une programmation intégrées et à la constitution de services intégrés de désarmement, démobilisation et réintégration, est l'un des principaux enseignements tirés de l'expérience mis en avant par le Groupe de travail interinstitutions. UN 7 - وتعد الحاجة إلى زيادة التعاون بين الإدارات، والوكالات، والصناديق والبرامج العاملة في الميدان، إضافة إلى التخطيط والبرامج المتكاملة وتشكيل وحدات متكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أحـد الدروس الرئيسية المستفادة التي قدمها الفريق العامل المشترك بين الوكالات.
    - Se félicite de l'adoption de son programme de travail par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix et salue notamment sa décision de tenir compte des principaux enseignements tirés des missions passées et en cours sur la mise en œuvre fructueuse de stratégies de transition, afin d'améliorer la pratique du Conseil; UN - يرحب بإقرار الفريق العامل المعني بعمليات بناء السلام التابع لمجلس الأمن لبرنامج عمله، ويثني بشكل خاص على قراره بحث الدروس الرئيسية المستفادة من البعثات الماضية والحالية بشأن التنفيذ الناجح لاستراتيجيات العمليات الانتقالية بهدف تحسين ممارسات المجلس؛
    - Se félicite de l'adoption de son programme de travail par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix et salue notamment sa décision de tenir compte des principaux enseignements tirés des missions passées et en cours sur la mise en œuvre fructueuse de stratégies de transition, afin d'améliorer la pratique du Conseil ; UN - يرحب بإقرار الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام لبرنامج عمله، ويثني بشكل خاص على قراره أخذ الدروس الرئيسية المستفادة من البعثات الماضية والحالية في مجال التنفيذ الناجح لاستراتيجيات الانتقال بعين الاعتبار بهدف تحسين ممارسات المجلس؛
    En outre, le projet de programme de travail tient compte des principaux enseignements tirés de la pandémie de grippe A (H1N1) et de l'action menée par l'Organisation pour y faire face et décrit la méthode coordonnée et systématique de la préparation de la continuité des opérations qui sera appliquée pour les opérations de maintien de la paix et les interventions humanitaires sur le terrain. UN علاوة على ذلك، يأخذ برنامج العمل المقترح في الحسبان الدروس الرئيسية المستفادة نتيجة لجائحة فيروس الأنفلونزا A (H1N1) واستجابة المنظمة لها، ويبين العملية التي ستُنفذ لكفالة اتخاذ نهج منتظم ومنسق إزاء التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل كلا من عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية على صعيد الميدان.
    Protection sociale. L'importance que revêtent des régimes de protection sociale performants s'agissant de mettre à l'abri les populations vulnérables est l'un des principaux enseignements tirés de la crise économique et financière mondiale. UN (ج) الحماية الاجتماعية - ما برحت الأهمية التي تتسم بها برامج الحماية الاجتماعية جيدة الأداء لحماية المجموعات السكانية الضعيفة تمثل إحدى الدروس الرئيسية المستفادة من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    f) Si le temps le permet, les présentations des pays d'une région donnée pourraient être suivies d'un tour d'horizon informel des principaux enseignements tirés et des thèmes prioritaires à aborder. UN (و) إذا وجد متسع من الوقت، يمكن اختتام العروض المقدمة من بلدان تقع في منطقة محددة بتلخيص غير رسمي للدروس الرئيسية المستفادة منها وللموضوعات ذات الأولوية التي يتعين تناولها.
    Synthèse trimestrielle des principaux enseignements tirés et des meilleures pratiques pour les hauts responsables des opérations de maintien de la paix, et 35 bulletins d'information électroniques pour les opérations de maintien de la paix concernant de nouveaux produits de gestion des connaissances UN إصدار موجز فصلي لفائدة الإدارة العليا في عمليات حفظ السلام عن أهم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، و 35 رسالة إخبارية إلكترونية لفائدة عمليات حفظ السلام عن المنتجات الجديدة في مجال إدارة المعرفة
    28. L'un des principaux enseignements tirés de l'action en faveur du développement menée au cours de la dernière décennie est qu'il faut envisager le développement dans une optique structurelle à long terme et non rechercher des solutions à court terme. UN 28- من الدروس الرئيسية المستخلصة من جهود التنمية على مدى العقد الماضي أن هناك حاجة إلى اتِّباع نهج هيكلي طويل الأجل تجاه التنمية بدلا من اللجوء إلى حلول قصيرة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus