5. Contributions à l'UNICEF des principaux pays donateurs, par source, | UN | المساهمات المقدمة الى اليونيسيف من البلدان المانحة الرئيسية حسب المصدر، ١٩٩٣ |
Il fallait élaborer, avec la participation des principaux pays donateurs, un plan général d'action. | UN | كما أن من الضروري وضع خطة عمل شاملة بمشاركة البلدان المانحة الرئيسية. |
La Commission espère que vos efforts se traduiront sous peu par une importante aug-mentation du groupe des principaux pays donateurs. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تؤدي جهودكم في المستقبل القريب إلى إضافات هامة إلى مجموعة البلدان المانحة الرئيسية. |
S'agissant des principaux pays donateurs sous-utilisés, il a précisé que cette appellation était employée sur la base de la comparaison entre le montant global des contributions d'un pays donateur et celui des commandes qu'il recevait en retour. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المانحة الكبيرة التي لا تستخدم كثيرا، أوضح أن هذا التصنيف يُستخدم فيما يتعلق بمستوى التمويل العام للبلد المانح بالمقارنة بما يعود عليه من ناحية المشتريات. |
L'UNRWA a conclu un accord avec un des principaux pays donateurs pour entreprendre à la fin de 1993 une étude de faisabilité détaillée dans le camp de la Plage. | UN | وأبرمت اﻷونروا اتفاقا مع أحد كبار المتبرعين لاجراء دراسة مفصلة لجدوى تنفيذ المشروع في مخيم الشاطئ، ومن المقرر اجراؤها بحلول نهاية عام ١٩٩٣. |
Cela fait du Danemark l'un des principaux pays donateurs de l'APD en fonction du RNB par habitant. | UN | وبذلك تصبح الدانمرك واحدة من كبريات البلدان المانحة للمعونة الإنمائية الرسمية كنسبة من دخل الفرد في البلد. |
Ce cadre tient compte de la récente évolution des annonces de contributions des principaux pays donateurs. | UN | ويستند هذا الإطار إلى الاتجاهات الحديثة للتبرعات التي أعلنتها البلدان المانحة الرئيسية. |
Le Ministère algérien des affaires étrangères a participé à cette mission, ainsi que des représentants des principaux pays donateurs. | UN | وشاركت وزارة الخارجية الجزائرية في البعثة، إلى جانب ممثلين من البلدان المانحة الرئيسية. |
Pour résoudre ce problème, mon Représentant spécial a rencontré des fonctionnaires du Gouvernement et des représentants des principaux pays donateurs pour trouver les moyens de financer le transfert rapide de terres aux exploitants n'ayant pas fait l'objet de vérification. | UN | وسعيا إلى ايجاد حل لهذه المشكلة، دأب ممثلي الخاص على الاجتماع بمسؤولي الحكومة وممثلي البلدان المانحة الرئيسية لايجاد سبل لتمويل النقل المبكر لملكية اﻷراضي إلى حائزي اﻷراضي غير المتحقق من هوياتهم. |
En tout, 34 journalistes des principaux pays donateurs du FNUAP et 34 journalistes en provenance de pays en développement ont participé à des visites sur le terrain dans neuf de ces pays; la plupart de ces visites ont été financées par le biais d'un don versé par la Fondation de l'ONU. | UN | وبصفة إجمالية، شارك 34 صحفيا من البلدان المانحة الرئيسية و 34 من البلدان النامية في هذه الرحلات القطرية الميدانية التسع، وتم تمويل معظم هذه الزيارات بواسطة منحة من مؤسسة الأمم المتحدة. |
Il importait les décideurs des principaux pays donateurs soient mieux au fait de l'action du PNUD, les décisions étant souvent prises eu égard principalement à des considérations d'ordre national. | UN | ومن الضروري تحسين المعرفة بالعمل الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين دوائر اتخاذ القرارات في البلدان المانحة الرئيسية حيث أن تلك القرارات تتخذ أساسا في ضوء اعتبارات داخلية. |
Il importait les décideurs des principaux pays donateurs soient mieux au fait de l'action du PNUD, les décisions étant souvent prises eu égard principalement à des considérations d'ordre national. | UN | ومن الضروري تحسين المعرفة بالعمل الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين دوائر اتخاذ القرارات في البلدان المانحة الرئيسية حيث أن تلك القرارات تتخذ أساسا في ضوء اعتبارات داخلية. |
Une campagne de mobilisation active a été lancée au niveau des pays ainsi que dans les capitales des principaux pays donateurs. | UN | وقد استهلت عملية نشطة لجمع اﻷموال على المستوى القطري وفي عواصم البلدان المانحة الرئيسية . |
Le Président Ndayizeye a participé à la Conférence des donateurs qui a eu lieu à Bruxelles, et qui a réuni des représentants des principaux pays donateurs et des organisations financières internationales. | UN | وشارك الرئيس ندايزاي في مؤتمر الجهات المانحة في بلجيكا الذي جمع ممثلين عن البلدان المانحة الرئيسية والمنظمات المالية الدولية. |
Toutefois, l'appui financier et politique des principaux pays donateurs reste fondamental, en particulier dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'état de droit et des élections, si l'on veut poser les fondements qui permettront de passer d'une situation de transition à un État démocratique. | UN | ولكن لا يزال الدعم المالي والسياسي من جانب البلدان المانحة الرئيسية يشكل أمرا حاسما، وخاصة في مجالات إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون والانتخابات من أجل إرساء أسس التحول إلى دولة ديمقراطية. |
L'objectif du FNUAP est d'élargir cette base d'appui aux ressources ordinaires du Fonds, et des conversations sont en cours avec plusieurs des principaux pays donateurs pour qu'ils accroissent leurs contributions ordinaires. | UN | ويهدف الصندوق إلى توسيع قاعدة الدعم المقدم للموارد العادية للصندوق، وتجري حاليا مناقشات مع كثير من البلدان المانحة الرئيسية لزيادة تبرعاتها للموارد العادية. |
S'agissant des principaux pays donateurs sous-utilisés, il a précisé que cette appellation était employée sur la base de la comparaison entre le montant global des contributions d'un pays donateur et celui des commandes qu'il recevait en retour. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المانحة الكبيرة التي لا تستخدم كثيرا، أوضح أن هذا التصنيف يُستخدم فيما يتعلق بمستوى التمويل العام للبلد المانح بالمقارنة بما يعود عليه من ناحية المشتريات. |
L'UNRWA a conclu un accord avec un des principaux pays donateurs pour entreprendre à la fin de 1993 une étude de faisabilité détaillée dans le camp de la Plage. | UN | وأبرمت اﻷونروا اتفاقا مع أحد كبار المتبرعين لاجراء دراسة مفصلة لجدوى تنفيذ المشروع في مخيم الشاطئ، ومن المقرر اجراؤها بحلول نهاية عام ١٩٩٣. |
62. Si les flux d'APD vers un nombre réduit de pays sont en fait en augmentation, des pressions considérables en faveur d'une réduction des crédits budgétaires alloués à l'APD s'exercent sur certains des principaux pays donateurs. | UN | ٢٦ - واستطردت قائلة إنه رغم التزايد الفعلي في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى عدد قليل من البلدان، فإن بعضا من كبريات البلدان المانحة أخذت تتعرض لضغط ملموس حتى تنقص من الاعتمادات المخصصة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في ميزانياتها. |
Il fait partie des principaux pays donateurs d'aide afin d'alléger le fardeau de la pauvreté dans les pays en développement. | UN | فالكويت من بين البلدان الرئيسية المانحة للمعونة بحكم رغبتها في تخفيف عبء الفقر في البلدان النامية. |
En outre, le Directeur exécutif s'est rendu dans cinq des principaux pays donateurs : Allemagne, États-Unis d'Amérique, Italie, Japon et Norvège. | UN | وعلاوة على ذلك، زار المدير التنفيذي خمسة بلدان مانحة رئيسية هي: ألمانيا وإيطاليا واليابان والنرويج والولايات المتحدة. |
3. Le Commissaire général a convoqué une réunion extraordinaire de représentants des principaux pays donateurs et des gouvernements hôtes qui s'est tenue à Amman le 23 septembre 1996. | UN | ٣ - ولقد عقد المفوض العام اجتماعا استثنائيا للمانحين الرئيسيين والحكومات المضيفة في عمان في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |