La Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
La doctrine de la Mongolie en matière de sécurité nationale définie en 1994 fait de la promotion de la sécurité humaine un des principaux piliers du renforcement de notre sécurité nationale. | UN | وحدد مفهوم الأمن الوطني لمنغوليا لعام 1994 النهوض بالأمن البشري بوصفه إحدى الركائز الأساسية لتعزيز الأمن الوطني. |
L'amélioration progressive de la productivité des femmes est l'un des principaux piliers de la politique du gouvernement dans le domaine de l'emploi. | UN | ويعتبر إحداث زيادة تدريجية في إنتاجية المرأة من الأعمدة الرئيسية لسياسة الحكومة في مجال العمالة. |
Cette position donne tout son sens au développement, et la justice est l'un des principaux piliers de la société. | UN | وهذا يعطي التنمية معناها، والعدالة تمثل إحدى الدعائم الرئيسية للمجتمع. |
Son rôle est considéré comme essentiel dans la mesure où il contribue au soutien de l'un des principaux piliers de l'économie. | UN | ويعد هذا دوراً حيوياً لكونه يساعد في تعزيز إحدى الدعامات الرئيسية للاقتصاد. |
Le multilatéralisme est l'un des principaux piliers de la politique étrangère de la République dominicaine, comme le prouvent notre participation et notre coopération à toutes les instances internationales. | UN | وتشكل تعددية الأطراف إحدى الدعائم الأساسية للسياسة الخارجية للجمهورية الدومينيكية، حسبما يبدو في مشاركتنا وتعاوننا في جميع المنتديات الدولية. |
Le système de garanties de l'AIEA est l'un des principaux piliers du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ويعد نظام ضمانات الوكالة أحد الركائز الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي. |
Le développement des capacités est l'un des principaux piliers de la politique d'aide du Japon. | UN | إن تنمية القدرات هي إحدى الركائز الأساسية لسياسة اليابان المعنية بالمساعدات. |
La promotion de l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques a par conséquent été l'un des principaux piliers du TNP et le principal objectif statutaire de l'AIEA. | UN | ولذلك شكل النهوض باستخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إحدى الركائز الأساسية التي تقوم عليها معاهدة عدم الانتشار والهدف الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المنصوص عليه في نظامها الأساسي. |
L'un des principaux piliers de la stratégie à moyen terme consistera à optimiser l'impact des activités au moyen de partenariats et d'approches coordonnées au sein du système des Nations Unies. | UN | ويعتبر تحقيق التأثيرات من خلال الشراكات والنهج المتساوقة في منظومة الأمم المتحدة إحدى الركائز الأساسية للاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Si un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires était élaboré, combiné avec le TICE il deviendrait l'un des principaux piliers du régime de non-prolifération. | UN | وستصبح معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، إحدى الركائز الأساسية لنظام عدم الانتشار. |
En conséquence, elle sera probablement l'un des principaux piliers de la future stratégie du cadre de coopération mondiale. | UN | وعليه يرجح أن يصبح من الأعمدة الرئيسية للاستراتيجيات المستقبلية لإطار التعاون الدولي. |
58. Comme indiqué dans l'introduction, le portail est l'un des principaux piliers du programme. | UN | تاسعاً- ملاحظات ختامية 58- كما جاء في المقدِّمة، تشكِّل البوَّابة أحد الأعمدة الرئيسية للبرنامج. |
Par sa structure, le présent rapport s'articule autour des principaux piliers qui soutiennent l'engagement du PNUD vis-à-vis de la réforme et de la rénovation. | UN | 4 - وتنعكس في هيكل هذا التقرير الدعائم الرئيسية التي يستند إليها التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالإصلاح والتجدد. |
Le projet de résolution reconnaît également la place centrale du développement, qui constitue l'un des principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيمثل مشروع القرار أيضا تسليما بالأهمية المركزية للتنمية باعتبارها إحدى الدعامات الرئيسية للأمم المتحدة. |
La migration est l'un des principaux piliers de la politique étrangère d'El Salvador qui a même créé un département ministériel, dirigé par un vice-ministre, pour s'occuper des droits des migrants. | UN | وختمت قولها بأن الهجرة تشكِّل إحدى الدعائم الأساسية لسياسة السلفادور الخارجية، وأنه جرى إنشاء إدارة برئاسة نائب وزير لكي تتناول حقوق المهاجرين. |
Le Gouvernement surinamais estime que l'éducation est une priorité et il en a fait l'un des principaux piliers de sa politique d'élimination de la pauvreté. | UN | وتعتبر حكومة سورينام التعليم أولوية، وحددته ركنا من الأركان الرئيسية لجهود القضاء على الفقر. |
Les valeurs religieuses et spirituelles jouent ici un rôle très important. L'islam, comme toutes les religions monothéistes, est l'un des principaux piliers de tout travail de protection réalisé dans notre pays. | UN | وللعقيدة والروح دور هام بهذا الخصوص، فديننا الحنيف موقفه كغيره من اﻷديان السماوية يعد أحد أهم ركائز العمل الوقائي في بلدي. |
À propos de la question des Philippines, il a indiqué qu'un des principaux piliers de la Tunisie était la tolérance. | UN | فأشار الوزير، مجيباً على سؤال الفلبين، إلى أن التسامح يمثل أحد الدعائم الرئيسة في تونس. |
Il ne fait guère de doute que dans ces circonstances les dispositions en la matière constituent l'un des principaux piliers de l'Accord. | UN | ولا ريب في أن أحكام اﻹنفاذ تشكل في تلك الظروف أحد اﻷعمدة اﻷساسية للاتفاق. |
Le TNP demeure l'un des principaux piliers du système de sécurité internationale. | UN | وذكر أن المعاهدة ما زالت دعامة أساسية من دعامات نظام الأمن الدولي. |
D'autres personnes interrogées ont mentionné que l'égalité entre les sexes était un élément central des droits de l'homme, l'un des principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشار آخرون ممن أجريت معهم مقابلات إلى محورية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالنسبة لحقوق الإنسان، وهي واحد من الأركان الرئيسية لعمل الأمم المتحدة. |
Au cours du processus d'examen, il a été généralement noté que les procédures spéciales constituaient une des principales réalisations de la Commission et un des principaux piliers à la base des efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme internationalement reconnus et prévenir leur violation. | UN | لوحظ على نطاق واسع خلال الاستعراض أن اﻹجراءات الخاصة كانت أحد اﻹنجازات الرئيسية للجنة وتمثل ركناً أساسياً من جهود اﻷمم المتحدة التي تعزز حقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً وتحميها وتسهم في منع انتهاكها. |
14.6 Dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, l'économie verte est l'un des outils essentiels de la réalisation du développement durable; l'aide que le PNUE apportera aux pays à cet égard constituera l'un des principaux piliers de son programme de travail. | UN | 14-6 وفي سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، يعدّ الاقتصاد الأخضر أحد الأدوات الهامة لتحقيق التنمية المستدامة؛ وسيشكّل ما يقدمه البرنامج من دعم إلى البلدان في هذا الصدد ركيزة أساسية يقوم عليها برنامج عمله. |
La confiance est l'un des principaux piliers des relations d'affaires internationales. | UN | ومن ثم فإن الثقة هي واحد من الأركان الأساسية التي تقوم عليها علاقات الأعمال التجارية الدولية. |
Le Japon estime que le maintien et le renforcement du désarmement et du régime de non-prolifération est l'un des principaux piliers des efforts diplomatiques pour assurer la stabilité du l'environnement international. | UN | إن اليابان ترى أن صون نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيزه يشكلان أحد أهم الركائز التي تقوم عليها الجهود الدبلوماسية من أجل كفالة استقرار البيئة الدولية. |