Le tableau 2 contient une description des principaux programmes en cours. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه البرامج الرئيسية الجاري تنفيذها. |
Ces dernières ne figuraient pas parmi les composantes des principaux programmes de reconstruction économique nationale. | UN | ولم يرد للمرأة ذكر بوصفها من عناصر البرامج الرئيسية لﻹعمار الاقتصادي الوطني. |
En outre, il est utile de rappeler qu'il s'impose de revitaliser chacun des principaux programmes avant de les conserver ou de les réviser. | UN | وإضافة إلى ذلك من المفيد اﻹصرار على وجوب التأكد من صلاحية أي من البرامج الرئيسية قبل اﻹبقاء عليها أو تنقيحها. |
Le présent document s'articule autour des principaux programmes, à savoir: | UN | وقد تم تقسيم هذه الوثيقة وفقاً للبرامج الرئيسية على النحو التالي: |
Au nombre des principaux programmes politiques introduits au cours de cette période figurent la politique de privatisation et le Malaysia Incorporated Concept. | UN | وتتضمن برامج رئيسية للسياسة قدمت خلال هذه الفترة سياسة الخصخصة ومفهــوم المشاركـــة فـــي ماليزيا. |
Le programme de rénovation en cours dans quelque 90 villes est l'un des principaux programmes conçus pour améliorer les conditions de vie dans les quartiers pauvres. | UN | وأما برنامج تجديد المشاريع، الذي يطبق اﻵن في نحو ٠٩ منطقة حضرية فيعتبر أحد البرامج الرئيسية لتحسين اﻷحوال المعيشية في المستوطنات الفقيرة. |
On trouvera ci-après une description des points importants des principaux programmes. | UN | وفيما يلي بعض المعلومات البارزة عن البرامج الرئيسية. |
L'un des principaux programmes bénéficiant de l'appui du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes concerne les politiques commerciales et les préparatifs des négociations multilatérales. | UN | ويعالج أحد البرامج الرئيسية التي يدعمها المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي السياسة العامة التجارية واﻷعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المتعـددة اﻷطـراف. |
La réforme des principaux programmes de l'Office est centrée sur quelques initiatives. | UN | 26 - وتتركز عملية الإصلاح في البرامج الرئيسية بالأونروا حول عدد من المبادرات. |
L'analyse des principaux programmes existants démontre que ces systèmes sont d'abord basés sur des observatoires ou plus précisément des réseaux d'observation mesurant la production céréalière. | UN | ويبين تحليل البرامج الرئيسية القائمة أن هذه النُظم تقوم أساساً على مراصد، أو على نحو أدق شبكات من المراقبة، لقياس إنتاج الحبوب. |
Chacun des principaux programmes sera décrit brièvement dans le présent rapport. | UN | 11 - ويتضمن هذا التقرير وصفا موجزا لكل برنامج من البرامج الرئيسية. |
Chacun des principaux programmes sera doté d'un site internet, ce qui permettra aux partenaires d'avoir accès à des informations à jour sur les activités terminées et prévues. | UN | وسيكون لكل من البرامج الرئيسية ملف على شبكة الانترنت مما يتيح لشركاء البرنامج الوصول إلى معلومات مستكملة عن اﻷنشطة البرنامجية المنجزة أو المزمع إنجازها. |
Un atelier sur les capacités de direction visant à favoriser les femmes a été l'un des principaux programmes de perfectionnement des compétences des femmes et de préparation pour des poste de direction mis sur pied par l'Union nationale des femmes érythréennes. | UN | وكانت حلقة العمل المتعلقة بالقدرة القيادية لتعزيز تعيين المرأة واحدة من البرامج الرئيسية للاتحاد الوطني للمرأة الإريترية للنهوض بمهارات المرأة وإعدادها لمناصب قيادية. |
Les évaluations sont désormais de nature plus stratégique et mieux intégrées dans la conception des programmes et des évaluations externes sont prévues dans le but de mieux comprendre l'efficacité des principaux programmes. | UN | وقد أصبحت التقييمات الآن استراتيجية بدرجة أكبر وأفضل تكاملا مع تصميم البرامج، كما يجري التعاقد على إجراء تقييمات خارجية لتوفير تفهم أفضل لفعالية البرامج الرئيسية. |
Quelques-uns des principaux programmes sont énumérés ci-après: | UN | وفيما يلي بعض من البرامج الرئيسية: |
La République tchèque se félicite également des efforts qui sont déployés pour orienter efficacement les fonds pour la coopération technique vers les activités indispensables des principaux programmes de l'Agence. | UN | وترحب الجمهورية التشيكية أيضا بكل الجهود لتوجيه موارد صناديق التعاون التقني إلى أنشطة البرامج الرئيسية التي لا غنى عنها للوكالة. |
Parallèlement, le rythme des destructions de logements dans la bande de Gaza s'est considérablement accéléré, nécessitant l'expansion des principaux programmes de reconstruction et de relogement dans cette zone. | UN | وفي هذه الأثناء، شهدت وتيرة تدمير المآوي في قطاع غزة زيادة كبيرة، استلزمت توسيع نطاق البرامج الرئيسية للإعمار وإعادة الإسكان هناك. |
Le document s'articule autour des principaux programmes, à savoir: | UN | وقد قسّمت هذه الوثيقة وفقاً للبرامج الرئيسية على النحو التالي: |
Le document s'articule autour des principaux programmes, à savoir: | UN | وقد قسّمت هذه الوثيقة وفقاً للبرامج الرئيسية على النحو التالي: |
19. L'Égypte, le Koweït, le Liban et le Maroc s'attachent actuellement à la mise en oeuvre des principaux programmes du BREA relatifs à la gestion publique. | UN | ١٩ - تقوم الكويت ولبنان ومصر والمغرب في الوقت الحالي بتنفيذ برامج رئيسية للبرنامج اﻹنمائي في مجال اﻹدارة. |
Avec le coparrainage permanent de l'Espagne et de la Turquie, cette initiative politique du Secrétaire général a été étoffée pour former l'un des principaux programmes visant à susciter une volonté politique et une action concertée aux fins du dialogue interculturel. | UN | وفي إطار الرعاية المشتركة المتواصلة من جانب إسبانيا وتركيا، تواصَل تطوير هذه المبادرة السياسية التي أطلقها الأمين العام بوصفها أحد المنابر الرئيسية لتشكيل الإرادة السياسية وتعبئة الإجراءات المتضافرة من أجل الحوار بين الثقافات. |
73. On trouvera ci-dessous une description des principaux programmes lancés par FIRDOS. | UN | 73- وترد أدناه أهم البرامج التي أطلقتها فردوس. |
L'un des principaux programmes du Centre, le programme d'évaluation de l'état du milieu marin et d'aide à la décision, fournit des informations scientifiques stratégiques afin d'éclairer les décisions concernant les milieux marin et côtier. | UN | ومن أهم برامج المركز ذلك المتعلق بتقييم البيئة البحرية ودعم عملية اتخاذ القرارات، والذي يسعى إلى تقديم المعلومات العلمية الاستراتيجية لتوجيه القرارات التي تؤثر على البيئة البحرية والساحلية. |