"des principaux rapports" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير الرئيسية
        
    • للتقارير الرئيسية
        
    La publication des principaux rapports a été échelonnée pour mieux promouvoir chaque étude individuellement. UN وجعلت إنتاج التقارير الرئيسية يتم على مراحل بغية تحسين ترويج كل دراسة فردية.
    L'information concernant la parution des principaux rapports est couramment mise en commun. UN ويجري بصورة معتادة تبادل المعلومات المتعلقة بتوقيت إصدار التقارير الرئيسية.
    Les centres d'information peuvent également désormais se partager les tâches et mettre en commun la traduction et la publication des principaux rapports. UN كما أتاحت لمراكز الإعلام القيام بترجمة وطبع التقارير الرئيسية على نحو مشترك وعلى أساس تقاسم المهام.
    Le lancement des principaux rapports des Nations Unies devrait être considéré comme une occasion d'entrer en contact avec les médias sur les questions traitées. UN وينبغي اعتبار إصدار التقارير الرئيسية للأمم المتحدة فرصة للاتصال بوسائط الإعلام بشأن المسائل الواردة فيها.
    On trouvera au chapitre II du présent rapport le résumé succinct des principaux rapports adoptés par le groupe d’experts dont les conclusions et recommandations figurent au chapitre III. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير موجزات مقتضبة للتقارير الرئيسية بالصيغة التي وافق عليها فريق الخبراء. وترد استنتاجات الفريق وتوصياته في الفرع الثالث.
    La publication des principaux rapports a été échelonnée pour que chaque étude bénéficie d'une meilleure promotion. UN وصدرت التقارير الرئيسية على مراحل بغية تحسين عملية الترويج لكل دراسة.
    La publication des principaux rapports a été échelonnée pour mieux promouvoir chaque étude. UN وجرى إنتاج التقارير الرئيسية على مراحل بغية تحسين ترويج كل دراسة فردية.
    La publication des principaux rapports a été échelonnée pour mieux promouvoir chaque étude. UN وصدرت التقارير الرئيسية على مراحل بغية تحسين عملية الترويج لكل دراسة.
    En tout état de cause, il ne ressort pas des principaux rapports sur la situation des droits de l'homme au Pakistan que les chiites sont particulièrement exposés. UN وفي كل الأحوال، لا تبيّن التقارير الرئيسية المتعلقة بوضع حقوق الإنسان في باكستان أن الشيعة معرضون بشكل خاص للخطر.
    En tout état de cause, il ne ressort pas des principaux rapports sur la situation des droits de l'homme au Pakistan que les chiites sont particulièrement exposés. UN وفي كل الأحوال، لا تبيّن التقارير الرئيسية المتعلقة بوضع حقوق الإنسان في باكستان أن الشيعة معرضون بشكل خاص للخطر.
    Pourtant, il ressort des principaux rapports que dans certains cas il faut non seulement une présence symbolique, mais une force armée à même d'opposer une résistance crédible. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقارير الرئيسية عن هذا الموضوع تبين أن المطلوب في بعض الحالات ليس مجرد وجود رمزي وإنما أيضا رادع يحسب حسابه.
    Ces dernières années, celle-ci a donc organisé un nombre croissant d'ateliers de renforcement des capacités ainsi que de missions de conseils, en faisant fond sur les conclusions des principaux rapports. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نظم الأونكتاد في السنوات الأخيرة عددا متزايداً عدد حلقات العمل لبناء القدرات والبعثات الاستشارية استنادا إلى الرسائل الواردة في التقارير الرئيسية.
    I1 ressort des principaux rapports dont la Première Commission est saisie que le contexte mondial actuel comporte encore de pesantes menaces que les efforts jusqu'ici menés par la communauté internationale n'ont pu dissiper. UN تبين التقارير الرئيسية المعروضة الآن على اللجنة الأولى أن حالة العالم الراهنة لا تزال تنذر بالخطر، وأن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لم تُزل هذا الخطر بعد.
    Les participants ont indiqué qu'il ne fallait pas négliger toutefois l'importance des exemplaires imprimés des principaux rapports et publications car, dans les pays en développement, l'accès à l'Internet était souvent limité. UN كما أشار المتكلمون إلى أهمية توافر النسخ المطبوعة من التقارير الرئيسية والمنشورات، لأن الوصول إلى الإنترنت محدود في الكثير من البلدان النامية.
    10. Cette division élabore un des principaux rapports de la CNUCED, intitulé The Least Developed Countries. UN ١٠ - يعد في هذه الشعبة واحد من التقارير الرئيسية الثلاثة لﻷونكتاد، وهو " تقرير عن أقل البلدان نموا " .
    RÉSUMÉ des principaux rapports UN موجز التقارير الرئيسية
    En ce qui concerne la coordination interne, le Comité des publications a tenu une réunion mensuelle où, jusqu'à présent, il s'est attaché à veiller à la coordination et à la cohérence des principaux rapports de 2014, ainsi qu'à repérer les synergies possibles. UN 26- عقدت لجنة المنشورات اجتماعات شهرية في إطار التنسيق الداخلي ركزت حتى الآن على ضمان تنسيق واتساق التقارير الرئيسية الصادرة في عام 2014 إضافة إلى تحديد أوجه التآزر.
    Relevant que le requérant affirme qu'il court le risque d'être torturé en Ouzbékistan parce qu'il est tatar d'origine, l'État partie fait observer qu'aucun des principaux rapports sur la situation des droits de l'homme en Ouzbékistan ne laisse entendre que les Tatars courent un risque particulier d'être soumis à la torture dans ce pays. UN وتشير إلى زعم صاحب الشكوى أنه سيتعرض للتعذيب في أوزبكستان بسبب انتمائه إلى التتر وتدفع بأنه لا يوجد تقرير واحد من التقارير الرئيسية المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في أوزبكستان يُفيد أن التتر يتعرضون بصفة خاصة للتعذيب في هذا البلد.
    Le nombre de téléchargements des principaux rapports mondiaux s'élevait à 119 970 à la fin de 2013, contre 87 701 à la fin de 2012. UN 384 - وصل عدد عمليات تحميل التقارير الرئيسية العالمية إلى 970 119 عملية بحلول نهاية عام 2013، وذلك بعد أن بلغ 701 87 عملية في نهاية 2012.
    Dans le cadre des travaux préparatoires de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, qui étaient axés sur l'élimination et la prévention de toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles, l'Entité a concouru à l'établissement des principaux rapports consacrés à ces questions et y a systématiquement fait figurer la thématique des femmes et des filles autochtones. UN وفي إطار الإعداد للدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، ومع التركيز على موضوع القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها، دعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إعداد التقارير الرئيسية بشأن هذه المسائل، وأدرجت على نحو منهجي المسائل المتعلقة بنساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Ces modestes résultats des principaux rapports de la CNUCED comparés à ceux d'autres rapports des Nations Unies donnent à penser que les ventes pourraient être beaucoup plus fortes si l'on s'en donnait les moyens. UN ويشير هذا اﻷداء المتواضع للتقارير الرئيسية الصادرة عن اﻷونكتاد بالمقارنة مع منشورات اﻷمم المتحدة اﻷخرى إلى أن رقم المبيعات يمكن أن يكون أعلى بكثير إذا بُذل جهد أكبر في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus