"des principes de développement" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ التنمية
        
    Intégrer des principes de développement durable aux politiques et programmes de pays et réduire la dégradation des ressources naturelles UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    Renforcement des capacités nationales d'intégration des principes de développement durable dans les stratégies de développement des pays sortant d'un conflit UN تعزيز القدرة الوطنية على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من النزاعات
    À cet égard, nous reconnaissons l'importance des principes de développement durable, de précaution et de prévention, de partenariat et de solidarité. UN ونقر في هذا الصدد أهمية مبادئ التنمية المستدامة، والاتقاء والمنع، والشراكة والتضامن.
    On ne doit pas simplement se soucier d'assurer la protection de la culture vis-à-vis des principes de développement qui pourraient avoir un effet préjudiciable à cet égard, mais aussi permettre à la culture de compléter le développement, tout comme le développement doit compléter la culture. UN وقال إن البحث يجب ألا يتركز على مجرد حماية الثقافة من مبادئ التنمية التي قد يكون لها أثر عليها ولكن أيضا على تمكين الثقافة من أن تكون مكملة للتنمية تماما مثلما يجب أن تكون التنمية مكملة للثقافة.
    Certains pays ont souligné qu'ils avaient intégré des principes de développement durable dans leurs processus de planification, notamment la prise en compte des aspects culturels du développement. UN وقد أكدت بعض البلدان على أن مبادئ التنمية المستدامة قد أدرجت في عملياتها المعنية بالتخطيط الوطني، بما في ذلك مراعاة الجوانب الثقافية للتنمية.
    Depuis la Conférence, les pays en transition ont beaucoup progressé dans l'application des principes de développement durable. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Renforcement des capacités nationales d'intégration des principes de développement durable dans les stratégies de développement des pays sortant d'un conflit UN تعزيز القدرة الوطنية على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من النزاعات
    Depuis la Conférence, les pays en transition ont beaucoup progressé dans l'application des principes de développement durable. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Depuis la Conférence, les pays en transition ont beaucoup progressé dans l'application des principes de développement durable. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Les programmes Capacités 21 menés en Chine, au Malawi et en République-Unie de Tanzanie aident les organismes de planification à mieux tenir compte des principes de développement durable. UN كما تقدم برامج بناء القدرات للقرن ٢١ في الصين وملاوي وجمهورية تنزانيا المتحدة الدعم للجهود التي تبذلها هيئات التخطيط في كل منها لدمج مبادئ التنمية المستدامة في إجراءاتها التخطيطية الشاملة.
    La coopération et l'intégration des principes de développement durable et de gestion intégrée des ressources en eau peuvent être des sources de synergie et de stabilité aux niveaux national et local. UN ويؤدي التعاون وإدراج مبادئ التنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للموارد المائية إلى المساعدة على تعزيز التعاون والاستقرار على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Soutenir et orienter les groupes de jeunes de façon à canaliser les énergies vers la promotion des principes de développement durable, de bonne gouvernance et de respect des droits de l'homme sont des actions qui peuvent contribuer de façon importante à faire progresser ces valeurs. UN ومن شان تقديم الدعم والإرشاد للمجموعات الشبابية من اجل توجيه طاقتهم نحو تنشيط وتدعيم مبادئ التنمية المستدامة والإدارة الجيدة وحقوق الإنسان أن يكون له أثر فعال على تعزيز الارتقاء بهذه القيم.
    Ensuite il sera fait état de l'intégration des principes de développement durable dans les politiques luxembourgeoises avant de faire le point sur les nouveaux défis qui se posent en matière de développement durable et qu'il s'agit de prendre en compte. UN وبعد ذلك سيتناول التقرير مراعاة مبادئ التنمية المستدامة في سياسات لكسمبرغ، قبل أن يخلص إلى عرض التحديات الجديدة التي تواجهها التنمية المستدامة والتي لا ينبغي تجاهلها.
    Renforcement des capacités nationales d'intégration des principes de développement durable dans les stratégies de développement des pays sortant d'un conflit UN طاء - تعزيز القدرة الوطنية على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من الصراع
    Objectif de l'Organisation : Renforcement des capacités des pays sortant d'un conflit pour les aider à intégrer des principes de développement durable dans leurs stratégies de développement et accroître ainsi les chances d'une paix durable UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الخارجة من الصراع على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية، وبالتالي زيادة احتمال تحقيق السلام المستدام.
    Pour ce qui est des énergies renouvelables, M. Fouda Ndi indique que l'intégration des principes de développement durable dans la politique nationale a permis au Cameroun de réaliser des progrès tangibles. UN 85 - وفيما يتعلق بالطاقة المتجددة، قال إن إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسة الوطنية قد مكَّن الكاميرون من أن يحقق نتائج ملموسة.
    Cependant, s'agissant de plusieurs OMD et d'autres thèmes abordés lors du présent débat thématique, on relève certains progrès en matière d'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, de réduction de la mortalité infantile, d'élaboration d'une réponse mondiale aux changements climatiques et d'intégration des principes de développement durable dans les politiques nationales. UN غير أنه فيما يتعلق بعدد من الأهداف الإنمائية للألفية والمواضيع الأخرى التي يجري تناولها خلال هذه المناقشة المواضيعية، يمكن التنويه بإحراز بعض التقدم في القضاء على الفقر المدقع والجوع، وخفض وفيات الأطفال، وبدء استجابة عالمية لتغير المناخ، وإدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات الوطنية.
    La communauté internationale joue un rôle important dans l'aide qui est apportée aux pays qui sortent d'un conflit pour renforcer les capacités leur permettant de combler efficacement le fossé entre les efforts de relèvement à court terme et la planification du développement à long terme en favorisant l'intégration des principes de développement durable dans les stratégies nationales de développement global. UN ويؤدي المجتمع الدولي دورا هاما في مساعدة البلدان الخارجة من صراع على بناء القدرات والفعالية في سد الفجوة بين جهود الإنعاش قصيرة الأجل والتخطيط الإنمائي الأطول أجلا بدمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة الوطنية.
    a) Intégration des principes de développement durable dans les stratégies de développement des pays sortant d'un conflit UN (أ) دمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيات التنمية في البلدان الخارجة من الصراع
    b) Renforcement des capacités de certains pays sortant d'un conflit pour les rendre mieux à même d'appliquer des principes de développement durable à l'élaboration des politiques UN (ب) تعزيز القدرة على استخدام مبادئ التنمية المستدامة في وضع السياسات في بلدان منتقاة خارجة من صراع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus