Nos gouvernements font tout leur possible pour créer des États démocratiques où la diversité et l'unité rassemblent toutes les couches de la société autour des principes de tolérance, de solidarité et de respect mutuel. | UN | ولا تألو حكوماتنا جهدا من أجل إقامة الدول الديمقراطية التي يعمل التنوع والاتحاد خلالها على التقريب بين مختلف الفئات الاجتماعية على أساس من مبادئ التسامح والتضامن والاحترام المتبادل. |
Soulignant l'importance qu'attache le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale aux mesures éducatives que les États parties devraient prévoir pour l'enseignement des principes de tolérance et de coexistence pacifique dans une société multiculturelle, | UN | وإذ تؤكد على الأهمية التي تعلقها لجنة القضاء على التمييز العنصري على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تعليمية لتدريس مبادئ التسامح والتعايش السلمي في مجتمع متعدد الثقافات، |
Concernant les non-musulmans, à l'exception du cas particulier de la minorité juive, leur situation pose problème au regard des principes de tolérance et de non-discrimination. | UN | 148 - وبخصوص الأشخاص غير المسلمين وباستثناء الحالة الخاصة للأقلية اليهودية، فإن وضع هؤلاء يطرح مشكلة بالنظر إلى مبادئ التسامح وعدم التمييز. |
Elle peut contribuer d’une manière décisive à l’intériorisation de valeurs axées autour des droits de l’homme, grâce à des programmes et manuels scolaires s’inspirant des principes de tolérance et de non-discrimination. | UN | ويمكن أن يساهم التعليم بطريقة حاسمة في التعبيير عن قيم تتمحور حول حقوق اﻹنسان، بفضل برامج وكتب مدرسية تستلهم بمبادئ التسامح وعدم التمييز. |
:: Conscients de l'importance des principes de tolérance, d'entente et de rapprochement pour la coopération entre nations, communautés et pays; | UN | :: وتسليما بأهمية أفكار التسامح المتبادل والتفاهم ومدّ جسور التعاون فيما بين الأمم والمجتمعات والبلدان؛ |
53. L'Union européenne repose sur des principes de tolérance et de respect des autres. | UN | ٥٣ - وصرح بأن الاتحاد اﻷوروبي يقوم على مبدأي التسامح واحترام اﻵخرين. |
La Déclaration des principes de tolérance adoptée en 1995 par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture appelle à la promotion de la tolérance par les programmes et les institutions dans les domaines de l'éducation, des sciences, de la culture et de la communication. | UN | ويدعو إعلان مبادئ التسامح الذي اعتمدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة في عام 1995 إلى تعزيز التسامح من خلال البرامج والمؤسسات في ميادين التعليم والعلوم والثقافة والاتصال. |
Soulignant l'importance qu'attache le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale aux mesures éducatives que les États parties devraient prévoir pour l'enseignement des principes de tolérance et de coexistence pacifique dans une société multiculturelle, | UN | وإذ تؤكد على الأهمية التي تعلقها لجنة القضاء على التمييز العنصري على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تعليمية لتدريس مبادئ التسامح والتعايش السلمي في مجتمع متعدد الثقافات، |
Soulignant l'importance qu'attache le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale aux mesures éducatives que les États parties devraient prévoir pour l'enseignement des principes de tolérance et de coexistence pacifique dans une société multiculturelle, | UN | وإذ تؤكد على الأهمية التي تعلقها لجنة القضاء على التمييز العنصري على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تعليمية لتدريس مبادئ التسامح والتعايش السلمي في مجتمع متعدد الثقافات، |
Ces efforts doivent être complétés et renforcés par la conduite de campagnes médiatiques de sensibilisation responsables et par la promotion des principes de tolérance, de respect mutuel et de compréhension grâce aux systèmes éducatifs. | UN | يجب استكمال هذه الجهود وتعزيزها من خلال حملات التوعية الإعلامية المسؤولة وتعزيز مبادئ التسامح والاحترام والتفاهم المتبادلين من خلال النظم التعليمية. |
Il s'est félicité de l'attitude positive persistante de l'Éthiopie dans la promotion des principes de tolérance, de coexistence et de respect de la liberté religieuse et de la diversité culturelle. | UN | وأعرب عن ارتياحه للنهج الإيجابي الطويل الأمد الذي اعتمدته إثيوبيا في تعزيز مبادئ التسامح والتعايش واحترام الحرية الدينية والتنوع الثقافي. |
L'enseignement religieux a également fait l'objet de réformes en vue de sa modernisation et d'introduction des principes de tolérance et du respect de la diversité, en intégrant dans les deux tiers du programme des matières relevant de l'enseignement moderne, y compris les langues étrangères. | UN | 88 - وانطبقت الإصلاحات أيضا على التعليم الديني بهدف تحديثه وإدراج مبادئ التسامح واحترام التعددية فيه، وجرى ذلك بتضمين ثلثي البرنامج مواد تتعلق بالتعليم الحديث، ومنها اللغات الأجنبية. |
b) De concevoir et d'appliquer des politiques destinées à assurer la promotion par les systèmes éducatifs des principes de tolérance et de respect d'autrui, de la diversité culturelle et de la liberté de religion ou de conviction; | UN | (ب) أن تصمم وتنفذ سياسات تعزز بمقتضاها النظم التعليمية مبادئ التسامح واحترام الآخرين والتنوع الثقافي وحرية الدين أو المعتقد؛ |
b) De concevoir et d'appliquer des politiques destinées à assurer la promotion par les systèmes éducatifs des principes de tolérance et de respect d'autrui, de la diversité culturelle et de la liberté de religion ou de conviction; | UN | (ب) أن تصمم وتنفذ سياسات تعزز بمقتضاها النظم التعليمية مبادئ التسامح واحترام الآخرين والتنوع الثقافي وحرية الدين أو المعتقد؛ |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a salué les efforts déployés dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme, y compris la campagne en faveur des principes de tolérance et de respect conformément à l'article 7 de la Convention. | UN | وأثنت اللجنة على الجهود المبذولة في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك الدعوة إلى مبادئ التسامح والاحترام وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية(115). |
i) Respect de tous les droits de l'homme, promotion des principes de tolérance et de non-discrimination, notamment en favorisant l'égalité de traitement pour les garçons et les filles par exemple, en ce qui concerne l’accès à l'éducation; | UN | ' ١` احترام جميع حقوق اﻹنسان، وتعزيز مبادئ التسامح وعدم التمييز، وخاصة في تشجيع المساواة في معاملة الصبيان والبنات )مثلا، فرصة التعليم(؛ |
c) Organisation, aux niveaux national et régional, de stages de formation à l'intention des professeurs des institutions d'enseignement préscolaire, primaire ou de base et secondaire, afin de les sensibiliser à l'enseignement des principes de tolérance et de non-discrimination en matière de religion et de conviction. | UN | )ج( تنظيم دورات تدريبية إقليمية ووطنية لمعلمي دور الحضانة والمدارس الابتدائية والثانوية، لتوعيتهم بقيمة تعليم مبادئ التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد. |
Elle peut contribuer d'une manière décisive à l'intériorisation de valeurs axées autour des droits de l'homme, grâce à des programmes et manuels scolaires s'inspirant des principes de tolérance et de non-discrimination. | UN | ويمكن أن يساهم التعليم بطريقة حاسمة في التعبير عن قيم تتمحور حول حقوق اﻹنسان، بفضل برامج وكتب مدرسية تستلهم بمبادئ التسامح وعدم التمييز. |
34. Ont souligné le rôle des organisations et institutions gouvernementales et non gouvernementales dans la promotion des principes de tolérance et de respect de la diversité culturelle par le biais d'initiatives et d'activités culturelles appropriées, compte dûment tenu de leurs capacités respectives; | UN | 34 - سلطوا الضوء على دور المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المعنية في النهوض بمبادئ التسامح واحترام التنوع الثقافي من خلال تنظيم مبادرات وأنشطة ثقافية مناسبة مع إيلاء الاحترام الواجب لقدرات كل منها؛ |
Nous espérons que la résolution servira de guide pour les États dans la promotion du règlement pacifique des différends, le rejet de l'incitation à la haine et à la violence et l'adoption des principes de tolérance et de respect mutuel afin de prévenir les conflits latents. | UN | ونأمل أن يكون هذا القرار مرشدا للدول في تشجيع حل المنازعات عن طريق الوسائل السلمية، وفي رفض التحريض على الكراهية والعنف وتبني مبدأي التسامح والاحترام المتبادل من أجل منع نشوب الصراعات الوشيكة. |