Les dispositions des Principes directeurs relatives à la diligence raisonnable pouvaient servir aussi à orienter le processus de détermination des effets. | UN | وأشار إلى أنه يمكن أيضاً استخدام عناصر العناية الواجبة الواردة في المبادئ التوجيهية لتوجيه عمليات تقييم الأثر. |
Toutefois, il devrait s'efforcer davantage de donner des conseils uniformes et clairs sur la mise en œuvre des Principes directeurs. | UN | إلا أنه لا يزال يلزم بذل جهود معزَّزة من أجل تقديم إرشادات موحَّدة وواضحة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
De plus, les succès enregistrés dans la réalisation des objectifs des Principes directeurs avaient été inégaux. | UN | كما أن التقدم في انجاز غايات وأهداف المبادئ التوجيهية لم يسر بوتيرة واحدة. |
Elle est donc appelée à définir des Principes directeurs pour examiner si la mesure était nécessaire dans une société démocratique. | UN | وينبغي لها بالتالي أن تحدد مبادئ توجيهية لدراسة ما إذا كان التدبير ضرورياً في مجتمع ديمقراطي. |
A cet égard, la Conférence des Parties élaborerait ultérieurement, en fonction de l'expérience acquise, des Principes directeurs. | UN | وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |
Ce document facilitera l'application des Principes directeurs. | UN | وتستهدف الوثيقة توفير التوجيه فيما يخص التطبيق الصحيح للمبادئ التوجيهية القائمة. |
On pourrait également avoir recours à des Principes directeurs et à des équivalences pour d'autres produits écologiques. | UN | ويمكن أيضاً تطبيق مفاهيم مثل استخدام المبادئ التوجيهية وأوجه التكافؤ على المنتجات اﻷخرى الملائمة للبيئة. |
L'autosuffisance nationale fait partie des objectifs et des Principes directeurs fixés par la Constitution de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | والاعتماد الوطني على الذات هو من اﻷهداف الدستورية لبابوا غينيا الجديدة، ومن المبادئ التوجيهية فيها. |
des Principes directeurs pratiques pour les stratégies optimales, fondés sur les conclusions de la réunion, devaient être publiés au début de 2000. | UN | ومن المقرر أن تنشر في مطلع سنة ٠٠٠٢ المبادئ التوجيهية العملية ﻷفضل الاستراتيجيات، استنادا الى نتائج ذلك الاجتماع. |
Les paragraphes pertinents des Principes directeurs sont les suivants : | UN | وفيما يلي الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية: |
a) Décide d'aborder ses travaux en tenant compte des Principes directeurs suivants : | UN | تقرر أن تراعي في أعمالها المبادئ التوجيهية التالية: |
Application des Principes directeurs pour les politiques et programmes de protection sociale orientés vers le développement dans un avenir proche : rapport du Secrétaire général | UN | تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسات والبرامج اﻹنمائية للرعاية الاجتماعية في المستقبل القريب: تقرير اﻷمين العام |
B. Utilisations et efficacité des Principes directeurs et normes internationaux établis | UN | باء - استخدامات المبادئ التوجيهية والقواعد الدولية الموضوعة وفعاليتها |
Question du suivi des Principes directeurs pour la réglementation des fichiers personnels informatisés | UN | مسألة متابعة المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية |
I. APPLICATION des Principes directeurs AU SEIN DU SYSTEME DES NATIONS UNIES 9 - 28 4 | UN | أولا - تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومـة اﻷمـم المتحدة ٩ - ٨٢ ٤ |
A cet égard, la Conférence des Parties élaborerait ultérieurement, en fonction de l'expérience acquise, des Principes directeurs; | UN | وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |
À cet égard, la Conférence des Parties élaborera ultérieurement, en fonction de l'expérience acquise, des Principes directeurs; | UN | وفي هذا الصدد، سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |
A cet égard, la Conférence des Parties élaborera ultérieurement, en fonction de l'expérience acquise, des Principes directeurs; | UN | وفي هذا الصدد، سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |
Nous sommes heureux de constater que, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a indiqué que son rapport définira des Principes directeurs pour l'action future de l'ONU. | UN | ويسرنا أن اﻷمين العام ذكر في تقريره عن أعمال المنظمة أن تقريره سيتضمن مبادئ توجيهية لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
De promouvoir la diffusion et l'application efficaces et globales des Principes directeurs; | UN | تشجيع النشر والتنفيذ الفعالين والشاملين للمبادئ التوجيهية |
La délégation brésilienne se félicite de la publication des Principes directeurs, car elle estime que la coopération internationale est importante lorsque l'on cherche à améliorer l'accès à la justice afin que tout un chacun en profite. | UN | وترحب البرازيل بالمبادئ التوجيهية إذ أنها تعتقد أن التعاون الدولي مهم لتحسين وصول الجميع إلى العدالة. |
Elle doit notamment formuler des recommandations et des Principes directeurs sur les questions de science et de technologie dans le système des Nations Unies. | UN | ويشمل ذلك صياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La tolérance est l'un des Principes directeurs de l'Allemagne. | UN | والتسامح هو أحد المبادئ الإرشادية لألمانيا. |
On a souligné la pertinence de l'application des Principes directeurs au niveau national et insisté sur leur utilité potentielle à des fins d'assistance technique. | UN | وشُدِّد على ما لتنفيذ تلك المبادئ على الصعيد الوطني من أهمية، وأُكِّد على فائدتها المحتملة لأغراض المساعدة التقنية. |
De même, il définit des Principes directeurs pour concevoir une action collective permettant d'accélérer et de soutenir le progrès humain au XXIe siècle. | UN | وبالمثل، فإنه يوفر مبادئ إرشادية لصياغة العمل الجماعي الذي يمكن أن يدفع عجلة التقدم البشري ويعززه في القرن الحادي والعشرين. |
Il espère que des Principes directeurs éthiques clairs en matière de collecte de fonds dans le secteur privé seront respectés. | UN | وتأمل أن يُتقيد بمبادئ توجيهية أخلاقية واضحة في مجال جمع التبرعات من القطاع الخاص. |
Consultations sur la révision des Principes directeurs sur la protection Adoption | UN | مشاورات بشأن تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك |
L'Organe formulerait également à l'intention des gouvernements des Principes directeurs précis sur le contrôle des intermédiaires engagés dans le commerce international des substances psychotropes. | UN | كما ستقوم الهيئة بوضع مبادىء توجيهية محددة للحكومات بشأن مراقبة الوسطاء المتورطين في الاتجار الدولي بالمؤثرات العقلية. |
Quant au résultat final des travaux, la Thaïlande pense que ce sont des directives ou des Principes directeurs, et non des projets d'articles, qui devraient être élaborés. | UN | وفيما يخص الحصيلة النهائية، قال إن وفده يفضل وضع مشروع لمبادئ توجيهية أو مبادئ إرشادية بدلا من وضع مجموعة مشاريع مواد. |
:: Encourager et participer à la diffusion et à l'application des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme élaborés par l'ONU; | UN | :: تشجع وتسهم في تعميم وتنفيذ إطار الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية فيما يتعلق بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
< < La République démocratique du Congo entend vivre en paix avec ses voisins, la politique du bon voisinage est l'un des Principes directeurs de notre politique étrangère. | UN | " تعتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية العيش بسلام مع جيرانها. وسياسة حسن الجوار هي من المبادئ الموجهة لسياستنا الخارجية. |
Pour l'Espagne, qui a fait du pluralisme linguistique l'un des Principes directeurs de sa propre société, l'appui et le renforcement de l'utilisation des diverses langues officielles dans nos travaux et nos débats est de la plus haute importance. | UN | واسبانيا، التي كرست مبدأ التعددية كأحد المبادئ الهادية لمجتمعها، ترى أن دعم وتقوية استخدام اللغات الرسمية المختلفة في عملنا ومداولاتنا يكتسيان أهمية قصوى. |