"des principes et des objectifs de" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ وأهداف
        
    • بمبادئ وأهداف
        
    • مبادئ ومقاصد
        
    Partant des principes et des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique; UN وإذ ينطلق من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Une organisation a souligné que le gouvernement de son pays avait peu progressé, pour ce qui était de saisir l'essence des principes et des objectifs de la Déclaration. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم من قبل حكومتها الوطنية على صعيد استيعاب جوهر مبادئ وأهداف الإعلان.
    Une organisation a fait observer que le gouvernement national mettait beaucoup de temps à saisir l'essence des principes et des objectifs de la Déclaration. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم لدى الحكومة الوطنية في اكتناه مبادئ وأهداف الإعلان.
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة،
    Grâce à notre participation au Conseil de sécurité, nous réaffirmons notre attachement au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la préservation des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies. UN ومن خلال مشاركتنا في مجلس الأمن سوف نؤكد التزامنا بصون السلم والأمن الدوليين وبالحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Une organisation a fait observer que le gouvernement national mettait beaucoup de temps à saisir l'essence des principes et des objectifs de la Déclaration. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم لدى الحكومة الوطنية في اكتناه مبادئ وأهداف الإعلان.
    Les États membres du Mouvement qui sont Parties à ce traité demandent que les États dotés d'armes nucléaires respectent à la fois la lettre et l'esprit du Traité ainsi que la déclaration des principes et des objectifs de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement qu'ils ont négociée et sur laquelle ils se sont mis d'accord. UN وتطالب الدول اﻷعضاء في الحركة اﻷطراف في المعاهدة بأن تلتزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنص وروح المعاهدة، وبإعلان مبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزعها الذي تفاوضت بشأنه ووافقت عليه.
    Partant des principes et des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique et conformément aux résolutions de celle-ci sur la question de Palestine et d'Al-Qods al-Charif, UN إذ تنطلق من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، وبمقتضى قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قضية فلسطين والقدس الشريف،
    En tout état de cause, il incombe à l'ONU d'agir dans le cadre des principes et des objectifs de sa Charte afin de préserver la stabilité et la sécurité de tous les pays de la région. UN ومهما يكن من أمر، فإن الأمم المتحدة مطالبة بالعمل في إطار مبادئ وأهداف ميثاقها بغية المحافظة على استقرار وأمن كل دول المنطقة.
    La Fédération défend la paix, les droits sociaux et démocratiques et la dignité humaine dans toutes les parties du monde, le respect des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies et celui des principes du droit international dans les relations internationales. UN يدعم الاتحاد السلام والحقوق الديمقراطية والاجتماعية والكرامة الإنسانية في جميع أنحاء العالم؛ وينصر مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة؛ وإعمال مبادئ القانون الدولي في العلاقات الدولية.
    12. Invite les organes directeurs des institutions spécialisées et d'autres organes du système des Nations Unies à envisager, dans le cadre de leur mandat technique, de tenir compte des principes et des objectifs de l'Année et des activités de suivi au bénéfice des familles du monde; UN ١٢ - تدعو أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة ولسائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تدرس، في إطار ولايتها الموضوعية، مبادئ وأهداف السنة وإجراءات المتابعة للسنة من أجل منفعة أسر العالم؛
    Nous devons en effet veiller à ce que toutes les idées, recommandations, programmes et mesures qui ont déjà été prévus, et continueront sûrement de l'être, déboucheront sur des actions et des mesures concrètes qui auront un effet positif et durable pour la promotion des principes et des objectifs de l'Année internationale. UN والواقع أنه علينا أن نكفل أن تؤدي جميع اﻷفكار والتوصيات والبرامج والالتزامات السابق عرضها والتي بالتأكيد سيستمر عرضها، إلى أعمال وتدابير ملموسة يكون لها أثر إيجابي طويل اﻷمد، على تعزيز مبادئ وأهداف السنة الدولية.
    348. Le Comité ne partage pas la position de l'État partie, selon laquelle les dispositions du Pacte représentent des principes et des objectifs de programme, plutôt que des obligations juridiques, et ne peuvent donc pas être incorporées dans la législation. UN 348- وتعترض اللجنة على موقف الدولة الطرف من أن أحكام العهد تشكل مبادئ وأهداف برنامجية، لا التزامات قانونية، وبالتالي لا يمكن تطبيق أحكام العهد تشريعياً.
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة،
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة،
    Je voudrais pour terminer féliciter le Secrétaire général et son personnel de l'action qu'ils ont menée pendant l'année écoulée, souvent dans des conditions extrêmement difficiles, en agissant toujours dans le cadre des principes et des objectifs de la Charte. UN واسمحوا لي أن أختتم بالإشادة بالأمين العام وموظفيه على العمل الذي أنجزوه في العام الماضي، وفي أغلب الأحيان تحت ظروف شديدة الصعوبة، وعلى التصرف دائما في إطار مبادئ ومقاصد الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus