Si l'autodétermination est l'un des principes fondamentaux du droit international, on n'a toujours pas défini le sujet de ce droit, ce qui est pourtant indispensable pour que la communauté internationale parvienne à résoudre les conflits internationaux. | UN | وإذا كان تقرير المصير هو أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي فإنه لم يتم بعد حتى اﻵن تحديد موضوع هذا القانون رغم ضرورته بالنسبة للمجتمع الدولي كيما يتسنى له التوصل الى حل المنازعات الدولية. |
Premièrement, la Cour a réaffirmé que le droit à l'autodétermination constituait un des principes fondamentaux du droit international contemporain. | UN | أولا، التأكيد من جديد على أن الحق في تقرير المصير هو أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي المعاصر. |
C'est l'un des principes fondamentaux du droit du travail. | UN | وهذا مبدأ من المبادئ اﻷساسية في قانون العمل. |
Ce sont des principes fondamentaux du droit international consacrés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que dans l'Acte constitutif de l'Union africaine. | UN | وهذه مبادئ أساسية في القانون الدولي متجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
L’un des principes fondamentaux du TNP avait un caractère discriminatoire. | UN | وشدد هذا الوفد على أن أحد المنطلقات اﻷساسية لمعاهدة عدم الانتشار هو أنها ذات طبيعة تمييزية. |
La République de Corée estime que l'irréversibilité est l'un des principes fondamentaux du désarmement nucléaire. | UN | 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية ضمن تدابير نزع السلاح النووي. |
♦ Un des principes fondamentaux du programme de garantie et de sécurité est celui de l'approche graduée. | UN | من المبادئ الأساسية في برنامج وزارة الطاقة للإجراءات الوقائية والأمنيـة، منهج التدريج. |
Selon un des principes fondamentaux du droit danois relatif à l'administration de la justice, chacun a le droit de faire réexaminer par une instance supérieure toute décision pénale prise à son encontre par un tribunal de première instance. | UN | إن أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة اﻷولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى. |
Selon un des principes fondamentaux du droit danois relatif à l'administration de la justice, chacun a le droit de faire réexaminer par une instance supérieure toute décision pénale prise à son encontre par un tribunal de première instance. | UN | إن أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة اﻷولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى. |
Selon un des principes fondamentaux du droit danois relatif à l'administration de la justice, chacun a le droit de faire réexaminer par une instance supérieure toute décision pénale prise à son encontre par un tribunal de première instance. | UN | إن أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة اﻷولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى. |
L’un des principes fondamentaux du traitement des données de l’UNESIS est donc que des métadonnées complètes accompagnent toujours les données à tout niveau du système et dans tous les produits, et que ces métadonnées sont entièrement référencées et directement accessibles. | UN | ٧١ - لذا فإن أحد المبادئ اﻷساسية في تناول البيانات في النظام المذكور أن تكون البيانات الوصفية الكاملة مصاحبة دائمة للبيانات في مختلف أجزاء النظام والنواتج، وأن تكون موثقة توثيقا تاما ويمكن الوصول إليها بيسر. |
104. L'indépendance de la justice est un des principes fondamentaux du droit pénal, et la délégation du Kazakhstan, tout en souscrivant aux articles 10 et 11 du projet de statut actuel, estime donc que les dispositions de l'article 2, concernant l'indépendance du cabinet du procureur, devraient être renforcées. | UN | ١٠٤ - وبما أن استقلال القضاء أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الجنائي فإن وفدها الذي يؤيد المادتين ١٠ و١١ من النظام اﻷساسي على النحو المصاغتين به حاليا، يرى ضرورة تعزيز أحكام المادة ١٢ المتعلقة باستقلال هيئة الادعاء. |
Tous ces éléments sont des principes fondamentaux du droit israélien que consacrent des textes constitutionnels clefs tels que la loi fondamentale relative à la dignité et la liberté humaines de 1992. | UN | وتمثِّل هذه الحريات جميعها مبادئ أساسية في القانون الإسرائيلي، وهي مكرسة في تشريعات دستورية رئيسية مثل القانون الأساسي لعام 1992: كرامة الإنسان وحريته. |
L'interdiction de la torture et celle des procès publics font partie des principes fondamentaux du droit et du système judiciaire, et le rapport, dans ses paragraphes 153 à 156, rend compte de la mise en place du Centre des droits de l'homme. | UN | ويشكّل حظر التعذيب وإجراء محاكمات علنية مبادئ أساسية في النظامين القضائي والقانوني. وتشير الفقرات 153-156 من التقرير إلى إيجاد مركز لحقوق الإنسان. |
133. Liberté de religion - La liberté de religion est un aspect important de la société israélienne, qui recouvre en outre la liberté à l'égard de la religion, parfois appelée aussi liberté de conscience, et la liberté de pratiquer sa religion, qui sont des principes fondamentaux du droit israélien. | UN | 133- حرية الدين - تشكل حرية الدين جانباً هاماً من جوانب المجتمع الإسرائيلي، وتندرج ضمنها أيضاً حرية الانعتاق من الدين، ويُشار إليها أحياناً أيضاً بحرية الوجدان، وحرية ممارسة شعائر الدين، وجميعها مبادئ أساسية في القانون الإسرائيلي. |
L'un des principes fondamentaux du TNP avait un caractère discriminatoire. | UN | وشدد هذا الوفد على أن أحد المنطلقات اﻷساسية لمعاهدة عدم الانتشار هو أنها ذات طبيعة تمييزية. |
L'un des principes fondamentaux du TNP avait un caractère discriminatoire. | UN | وشدد هذا الوفد على أن أحد المنطلقات اﻷساسية لمعاهدة عدم الانتشار هو أنها ذات طبيعة تمييزية. |
La République de Corée estime que l'irréversibilité est l'un des principes fondamentaux du désarmement nucléaire. | UN | 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية ضمن تدابير نزع السلاح النووي. |
La République de Corée estime que l'irréversibilité est l'un des principes fondamentaux du désarmement nucléaire. | UN | 13 - وترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية في تدابير نزع السلاح النووي. |
Celuici montre de manière préoccupante que peu de cas est généralement fait des principes fondamentaux du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire au Darfour par les forces armées soudanaises et les Djandjawids. | UN | وهو يُظهر وجود نمط مقلق يتمثل في عدم احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وهو ما يحدث في إقليم دارفور وتتحمل المسؤولية عنه القوات المسلحة للسودان ومقاتلو الجنجويد. |