"des priorités au" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات على
        
    • التركيز نحو
        
    • أولويات على
        
    • الأولويات عند
        
    Il faut assurer la transparence de la planification et de la fixation des priorités au niveau local. UN وينبغي تنفيذ عمليات التخطيط الشفافة وتحديد الأولويات على المستوى المحلي.
    Néanmoins, des orientations, des mesures et des mécanismes particuliers sont nécessaires si l'on veut articuler les expériences au niveau local avec les processus d'établissement des priorités au niveau national. UN لكن لا بد من وجود توجيهات وتدابير وآليات محددة للربط بين الخبرات على المستوى المحلي وعمليات تحديد الأولويات على المستوى الوطني.
    Ces mesures ont nécessité une redéfinition des priorités au siège et hors siège afin d'identifier des activités susceptibles de ne pas être exécutées pour un montant de 36 millions de dollars. UN وقد استلزمت هذه التدابير إعادة ترتيب الأولويات على المستوى الميداني ومستوى المقر لتحديد الأنشطة التي يحتمل عدم تنفيذها بما قيمته 36 مليون دولار.
    L'Inspecteur redoute que, dans les pays visités, le développement du TAR n'ait entraîné un glissement des priorités au profit du traitement et au grand détriment des efforts de prévention. UN ويساور المفتش قلق مرده أن رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في البلدان التي زارها قد أدى إلى تحويل التركيز نحو العلاج، الأمر الذي أضعف كثيراً جهود الوقاية.
    Dans le sous-secteur correspondant aux projets de portée stratégique et nationale, l'accent a été mis sur le développement du port, de l'aéroport et du passage sécurisé, qui constituent des priorités au niveau national. UN وفي القطاع الفرعي للمشاريع الاستراتيجية والوطنية، انصب التركيز على الميناء والمطار والمرور الآمن، وهي تمثل أولويات على الصعيد الوطني.
    Il est répondu aux délégués qu'un volume plus important de ressources non-affectées est alloué aux projets en faveur des déplacés internes et que les gouvernements hôtes font partie intégrante du processus d'évaluation des besoins et d'établissement des priorités au moment de la planification, qui est toujours en cours pour la période biennale 2014-2015. UN وأبلغ المندوبون بأنه قد خصص للمشاريع الخاصة بالمشردين داخلياً مزيد من الموارد غير المخصصة وبأن الحكومات المضيفة هي جزء لا يتجزأ من عملية تقييم الاحتياجات وتحديد الأولويات عند التخطيط الذي بدأ القيام به لفترة السنتين 2014-2015.
    Il n'existe pas de très claire définition des priorités au niveau de l'organisation et cela mène à beaucoup de choix conflictuels par les différents services d'une organisation en ce qui concerne les activités/membres du personnel considérés comme essentiels. UN وليس هناك من يتصدى بقوة لتحديد الأولويات على الصعيد المؤسسي ممّا يؤدي إلى المبالغة في انتقاء الأنشطة الحاسمة الأهمية/الموظفين الأساسيين/التطبيقات الهامة/من مختلف الوحدات ضمن المنظمة على نحو متضارب.
    En conclusion, le rapport souligne que la vision de la Conférence internationale sur la population et le développement, reflétée le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, met en lumière l'intérêt d'une approche globale des soins de santé primaires et d'un processus large et participatif de planification et d'établissement des priorités au niveau national. UN ويشير التقرير في الختام إلى أن رؤية مؤتمر السكان والتنمية، المتجسدة في أهداف مختلفة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، تبرز قيمة اتباع نهج شامل إزاء الرعاية الصحية الأولية واتساع نطاق المشاركة في التخطيط وتحديد الأولويات على الصعيد القطري.
    Il n'existe pas de très claire définition des priorités au niveau de l'organisation et cela mène à beaucoup de choix conflictuels par les différents services d'une organisation en ce qui concerne les activités/membres du personnel considérés comme essentiels. UN وليس هناك من يتصدى بقوة لتحديد الأولويات على الصعيد المؤسسي ممّا يؤدي إلى المبالغة في انتقاء الأنشطة الحاسمة الأهمية/الموظفين الأساسيين/التطبيقات الهامة/من مختلف الوحدات ضمن المنظمة على نحو متضارب.
    L'Équipe de gestion des connaissances et l'Équipe d'orientation travaillent en étroite collaboration afin que les enseignements tirés des missions trouvent leur expression dans les documents directifs officiels des deux départements et que le choix des priorités au niveau du Siège soit fondé sur cette expérience acquise sur le terrain. UN ويعمل فريق إدارة المعارف وفريق التوجيه في تعاون وثيق لضمان إدراج الدروس المحددة في الميدان في المواد التوجيهية الرسمية لكل من الإدارتين، ولضمان أن تساعد الخبرة الميدانية في الإفادة في تحديد الأولويات على مستوى المقر.
    Comme on l'a vu plus haut, l'établissement des priorités au niveau des sous-programmes ne semblait ni possible ni utile, que les priorités soient définies au niveau du plan ou uniquement au niveau du plan général du budget. UN 15 - وسواء كان ينبغي تحديد الأولويات على مستوى الخطة أو يتم التحديد فقط عند مرحلة عرض الميزانية، فإن تحديد الأولويات عند مستوى البرنامج الفرعي لم يبدُ وكأنه أمر عملي ومفيد على النحو الذي وردت مناقشته أعلاه.
    L'ascendance des puissances du Sud, tant aux niveaux régional que mondial, a d'importantes incidences sur les négociations internationales et le choix des priorités au niveau multilatéral et a entraîné une diversification des interventions Sud-Sud, allant des échanges techniques à l'approfondissement de l'intégration économique et, de plus en plus, vers l'intégration politique et le règlement des conflits. UN فصعود نجم قوى الجنوب إقليمياً وعالمياً، له تأثيرات هامة على المفاوضات الدولية وعلى تحديد الأولويات على المستوى المتعدد الأطراف، فقد جاء مصحوباً باتساع نطاق الأنشطة المنفذة فيما بين بلدان الجنوب بدءاً بالتبادل التقني وانتهاء بتعميق التكامل الاقتصادي، والتوجه تدريجياً نحو تحقيق التكامل السياسي وتسوية النزاعات.
    L'Inspecteur redoute que, dans les pays visités, le développement du TAR n'ait entraîné un glissement des priorités au profit du traitement et au grand détriment des efforts de prévention. UN ويساور المفتش قلق مرده أن رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في البلدان التي زارها قد أدى إلى تحويل التركيز نحو العلاج، الأمر الذي أضعف كثيراً جهود الوقاية.
    Ils notent par ailleurs que le texte du rapport appuyant cette recommandation indique, sans apporter aucune preuve, que < < le développement du TAR > > avait < < entraîné un glissement des priorités au profit du traitement et au grand détriment des efforts de prévention > > . UN وتلاحظ المؤسسات بالإضافة إلى ذلك أن نص التقرير الذي يؤيد التوصية 8 يشير، دون تقديم أي دليل، إلى " أن رفع مستوى برامج العلاج المضاد للفيروسات العكوسة قد أدى إلى تحويل التركيز نحو العلاج، الأمر الذي أضعف كثيراً جهود الوقاية " .
    L'importance de l'évaluation des besoins des petits États insulaires en développement dans le domaine des transferts de technologie a été soulignée et une assistance a été demandée aux Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales, ce qui pourrait faciliter la définition des priorités au niveau sectoriel. UN وشُدد على أهمية عمليات تقييم الاحتياجات المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية من نقل التكنولوجيا، ودُعيت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم المساعدة. ومن شأن ذلك أن يسهل وضع سلّم أولويات على مستوى القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus