Les dirigeants de notre région doivent correctement définir et analyser les causes profondes des problèmes et établir des priorités claires. | UN | إن القيادة في منطقتنا يجب أن تحدد وتحلل بشكل صحيح اﻷسباب الجذرية للمشاكل وتضع أولويات واضحة. |
Le nouveau Président a énoncé des priorités claires et complètes afin de tirer parti du travail accompli. | UN | وأضافت أن الرئيس الجديد حدد أولويات واضحة وشاملة من أجل البناء على تلك الأعمال. |
Mais, chose plus importante, nous avons adopté des priorités claires en matière d'assistance. | UN | والأهم من ذلك، وضعنا أولويات واضحة للمساعدة. |
L'objectif global est d'assurer la cohérence des demandes que la CNUCED présente aux donateurs et de fixer des priorités claires reposant sur les mandats de la CNUCED. | UN | والهدف الشامل هو كفالة التماسك والاتساق في طلبات الأونكتاد إلى المتبرعين ووضع أولويات واضحة على أساس ولايات الأونكتاد. |
Elle leur a donné l'assurance que, dans l'accomplissement de ses travaux, le FNUAP continuerait de cibler plus précisément les programmes, en mettant l'accent sur des priorités claires et des résultats bien définis. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق، في إطار تنفيذه لعمله، سيواصل تعزيز التركيز البرنامجي، بما في ذلك التأكيد على الأولويات الواضحة والنواتج المستهدفة. |
Sous sa nouvelle direction, la FAO doit établir des priorités claires pour l'avenir et éliminer les frais généraux administratifs insoutenables auxquels elle est habituée depuis trop longtemps. | UN | وفي ظل إدارتها الجديدة، تحتاج منظمة الأغذية والزراعة إلى وضع أولويات واضحة للمستقبل، والتخلص من النفقات الإدارية العامة غير المستدامة التي تحملتها طويلا. |
Chaque comité exécutif est chargé d'examiner les plans de publication, d'assurer leur cohérence, d'éviter les doubles emplois et d'établir des priorités claires quant aux documents à publier. | UN | وكل لجنة تنفيذية مسؤولة عن استعراض خطط النشر وضمان التساوق وتفادي الازدواجية وتحديد أولويات واضحة بشأن ما سيجري نشره. |
La Déclaration du Millénaire nous a fixé des priorités claires et convenues. | UN | ولقد قدم لنا إعلان الألفية أولويات واضحة متفقا عليها. |
La nécessité d'établir des priorités claires vaut également pour les privatisations. | UN | وضرورة وضع مجموعة أولويات واضحة تنطبق أيضاً في حالة عمليات الخصخصة. |
À sa onzième session, la Conférence devrait aussi définir des priorités claires pour les travaux de la CNUCED et sa contribution aux Objectifs de développement du millénaire. | UN | كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية. |
D'aucuns ont estimé qu'il fallait définir des priorités claires en matière de non-prolifération et de lutte antiterroriste. | UN | وارتئي أنه من الضروري تحديد أولويات واضحة بشأن عدم الانتشار وفي مجال مكافحة الإرهاب. |
Il faudra donc établir des priorités claires et réalistes pour faire en sorte que les engagements pris en matière de transfert de ressources financières et de technologies soient honorés. | UN | وستتطلب هذه العملية أولويات واضحة وواقعية وذلك لضمان تحقيق الالتزامات القائمة بشأن نقص الموارد المالية والتكنولوجيا. |
L'Agenda pour la paix et l'Agenda pour le développement du Secrétaire général constituent des documents essentiels qui fixent des priorités claires et un programme d'action. | UN | وخطــة اﻷميــن العــام للسلام وخطته للتنمية، وثيقتان تاريخيتان تضمان أولويات واضحة وبرنامجا للعمل. |
Pour conclure ces remarques générales, je dirai que la Conférence doit fixer des priorités claires pour les années à venir. | UN | واختتاما لهذه الملاحظات التمهيدية، ينبغي للمؤتمر أن يحدد أولويات واضحة بالنسبة للسنوات القادمة. |
i) La Conférence des Parties adopte pour le CST un programme de travail ciblé et définit des priorités claires fondées sur le plan stratégique; | UN | ' 1` يعتمد مؤتمر الأطراف برنامج عمل مركزاً للجنة العلم والتكنولوجيا، ويحدد لها أولويات واضحة استناداً إلى الخطة الاستراتيجية. |
En tout état de cause, il a été jugé essentiel de définir des priorités claires pour la mobilisation de fonds supplémentaires. | UN | واعتبر أن من الضروري في كل الأحوال تحديد أولويات واضحة لتعبئة موارد إضافية. |
Elle devrait également définir des priorités claires, à partir d'une évaluation générale des besoins humanitaires d'urgence. | UN | كما ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تضع أولويات واضحة على أساس تقييم شامل للاحتياجات الإنسانية الطارئة. |
Il est de notre responsabilité de définir des priorités claires, de veiller à la cohérence des décisions prises par les différents organes directeurs et commissions des Nations Unies et de fournir les ressources financières nécessaires pour répondre aux priorités fixées. | UN | إن مسؤوليتنا وضع أولويات واضحة وضمان التناسق في القرارات التي تتخذها لجان اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة، وتوفير الموارد المالية المطلوبة للوفاء باﻷولويات المتفق عليها. |
Le nouveau programme d'action doit suivre une démarche plus finement ciblée et définir des priorités claires et réalistes, sans chercher à satisfaire toutes les parties en toute chose. | UN | كما يجب أن يتخذ برنامج العمل الجديد نهجا أكثر تركيزا وأن يضع أولويات واضحة وواقعية دون محاولة إرضاء جميع الأطراف بشأن جميع المسائل. |
Il est important que les gouvernements confrontés à ce type de situation aient défini des priorités claires et examinent toutes les solutions possibles. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكون للحكومات مجموعة أولويات واضحة عند التدخل في عمليات الاندماج والشراء في حالات العسر وان تنظر في جميع الخيارات المتاحة. |
Elle leur a donné l'assurance que, dans l'accomplissement de ses travaux, le FNUAP continuerait de cibler plus précisément les programmes, en mettant l'accent sur des priorités claires et des résultats bien définis. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق، في إطار تنفيذه لعمله، سيواصل تعزيز التركيز البرنامجي، بما في ذلك التأكيد على الأولويات الواضحة والنواتج المستهدفة. |