"des priorités communes" - Traduction Français en Arabe

    • أولويات مشتركة
        
    • تحقيق الأولويات المشتركة
        
    • اﻷولويات المشتركة
        
    • معا لتنفيذ الأولويات المشتركة
        
    • من الأولويات المشتركة
        
    Il existe toutefois également des priorités communes qui devraient être prises en compte au niveau mondial. UN وتوجد أيضاً، مع ذلك، أولويات مشتركة عديدة ينبغي النظر فيها على المستوى العالمي.
    Ensemble des accords multilatéraux sur l'environnement ayant des priorités communes UN جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتقاسم أولويات مشتركة
    En troisième lieu - et c'est là le plus important - , la commission devrait être utilisée par ses membres afin de fixer des priorités communes avec les autorités nationales. UN ثالثا، وهو الأهم، ينبغي أن يستخدم أعضاء لجنة بناء السلام اللجنة لوضع أولويات مشتركة مع السلطات الوطنية.
    L'ONU doit appuyer les pactes nationaux et ses organismes devraient coopérer à des priorités communes. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم المواثيق الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا على تحقيق الأولويات المشتركة.
    Il faudrait lors de ces consultations examiner des priorités communes au niveau des choix d’orientation et au niveau opérationnel dans le but d’encourager les organismes et les pays donateurs à simplifier et rationaliser leurs activités respectives d’aide au développement. UN وينبغي أن تناقش أثناء هذه المشاورات اﻷولويات المشتركة على مستوى السياسات والمستوى التشغيلي بغية تشجيع الوكالات والبلدان المانحة على تبسيط وترشيد أنشطة المساعدة اﻹنمائية الخاصة بكل منها.
    L'ONU devrait soutenir les accords nationaux et ses organismes devraient avoir des priorités communes. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم الاتفاقات الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا لتنفيذ الأولويات المشتركة.
    Il a pour objet d'identifier les contraintes qui entravent la mise en valeur de la forêt tropicale et de fixer des priorités communes à l'intention des pays et donateurs intéressés grâce à l'élaboration de plans d'action nationaux de protection de la forêt tropicale. UN ويصلح هذا البرنامج لتحديد القيود اﻹنمائية في مجال الغابات المدارية، ووضع أولويات مشتركة للبلدان والمانحين من خلال إعداد خطط عمل وطنية للغابات المدارية.
    Déterminer comment les gens vont s'organiser pour définir des priorités communes, coordonner les ressources et les activités et concilier les différences, c'est là un attribut de la gouvernance à tous les niveaux. UN إن كيفية تنظيم الناس ﻷنفسهم من أجل تحديد أولويات مشتركة وتنسيق الموارد واﻷنشطة وتسوية الخلافات هي وظيفة جهاز الحكم على كافة المستويات.
    Les 10 derniers mois, les États Membres se sont réunis fréquemment pour examiner divers aspects des opérations de maintien de la paix, ce qui a amélioré la connaissance de ces problèmes et l'identification des priorités communes. UN وأضاف أن الدول الأعضاء كانت تجتمع غالباً في الأشهر العشرة الماضية لمناقشة جوانب معينة لعمليات حفظ السلام وشحذ الوعي بتلك المسائل وتحديد أولويات مشتركة.
    La Déclaration conjointe témoigne de notre désir de renforcer le succès de l'Accord de Bonn et d'établir des priorités communes pour la prochaine phase de la reconstruction de l'Afghanistan. UN ويظهر الإعلان المشترك رغبتنا في البناء على النجاح الذي حققه اتفاق بون وفي وضع أولويات مشتركة للمرحلة المقبلة من إعمار أفغانستان.
    Après s'être fixé des priorités communes, l'UNESCO et la Communauté des pays de langue portugaise se sont consultées régulièrement. UN 32 - وبعد تحديد أولويات مشتركة للعمل، ما فتئت اليونسكو ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تعقدان اجتماعات منتظمة.
    Il conviendrait de procéder à une analyse de fond de ce document afin de déterminer dans quelle mesure les mandats fixés par les États Membres ont été réalisés et de permettre aux États Membres d'établir des priorités communes dans le cadre des questions politiques, économiques, sociales, administratives et financières de l'ordre du jour de l'Organisation. UN كما ينبغي أن ندرس تلك الوثيقة بعمق حتى نقرر مدى الوفاء بالولايات التي وضعتها الدول اﻷعضاء، وحتى تتمكن الدول اﻷعضاء من تحديد أولويات مشتركة في سياق المسائل الرئيسية السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية والمالية المدرجة في جدول أعمال المنظمة.
    Les organisations de la société civile et les associations de femmes devaient se consulter et collaborer en vue d'établir des priorités communes, le but étant d'assurer leur participation continue et leur contribution aux mécanismes consultatifs pertinents mis en place pour établir le futur programme de développement durable. UN ولهذا شدد العديد على ضرورة قيام منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية بالتشاور مع بعضها وعلى أن تعمل معا على وضع أولويات مشتركة من أجل ضمان استمرار إشراكها وتأثيرها في الآليات الاستشارية المعنية التي أُنشئت لوضع خطة التنمية المستدامة المستقبلية.
    Cadre de programmation bien défini qui tient compte des priorités communes au Gouvernement et à la communauté internationale, le pacte international continuera d'être le principal outil de coordination des ressources; quant à la Mission, elle continuera d'assurer, en étroite coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'appui administratif essentiel au secrétariat du pacte, qui est dirigé par le Gouvernement. UN ونظراً لأن الاتفاق الدولي سيظل يمثل الأداة الأساسية لتنسيق الموارد، باعتباره إطاراً برامجياً مركزاً له أولويات مشتركة بين الحكومة والمجتمع الدولي، فإن البعثة ستواصل، بالتنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، تقديم الدعم التنفيذي الأولي لأمانة الاتفاق التي تقودها الحكومة.
    La Réunion interrégionale a fixé des priorités communes pour tous les petits États insulaires en développement en vue de faire progresser leurs initiatives de développement durable, en particulier par la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de la Barbade, adopté lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui a eu lieu en 1994. UN ووضع الاجتماع الأقاليمي أولويات مشتركة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية لدفع جهودها في مجال التنمية المستدامة إلى الأمام، لا سيما من خلال التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس، الذي اعتُمد في مؤتمر عام 1994 العالمي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En 2013, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé a signé avec le Département de la paix et la sécurité de l'Union africaine une déclaration d'intention définissant des priorités communes qui visent à renforcer la prise en compte systématique de la protection des enfants dans les politiques et opérations de l'Union africaine. UN 16 - وفي عام 2013، وقّع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح إعلان نوايا مع دائرة السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي يحدد أولويات مشتركة من أجل تعزيز إدماج حماية الطفل في سياسات وعمليات الاتحاد الأفريقي.
    Il a introduit l'idée de < < gouvernance partagée > > à l'Université, s'engageant dans de vastes consultations avec le corps étudiant et le corps enseignant en vue d'établir des priorités communes, des droits et obligations mutuels et un processus visant à faire de l'Université un établissement d'enseignement de premier plan. UN وكان رائدا لنهج " الإدارة المشتركة " في الجامعة، حيث شرع في عملية تشاور مكثف مع هيئة الطلبة والكلية لتحديد أولويات مشتركة وحقوق والتزامات متبادلة، وكذلك في عملية لتحويل الجامعة إلى مؤسسة تعلم من الدرجة الأولى.
    L'ONU doit appuyer les pactes nationaux et ses organismes devraient coopérer à des priorités communes. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم المواثيق الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا على تحقيق الأولويات المشتركة.
    . Le Secrétaire exécutif a coopéré avec la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, sur les questions relatives à la diversité biologique et aux terres sèches, dans le but d'identifier des priorités communes. UN وما برح اﻷمين التنفيذي يقوم بدور تعاوني فيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الخطير و/أو من التصحر وخاصة في افريقيا، بشأن المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي واﻷراضي الجافة؛ بغرض تحديد اﻷولويات المشتركة.
    L'ONU devrait soutenir les accords nationaux et ses organismes devraient avoir des priorités communes. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم الاتفاقات الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا لتنفيذ الأولويات المشتركة.
    Les demandes d'assistance adressées par les pays de la région à l'ONUDI portent sur des priorités communes : production plus propre et gestion de l'environnement; promotion des investissements et des technologies; qualité, normalisation et évaluation de la conformité; enfin, développement du secteur privé. UN وتتناول طلبات المساعدة التي تقدمها بلدان المنطقة إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مجموعة من الأولويات المشتركة مثل الإنتاج الأنظف والإدارة البيئية؛ وتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا؛ وتقييم الجودة والتوحيد القياسي والمطابقة؛ وتنمية القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus