Elle a noté que le Gouvernement avait fait de l'éducation une des priorités du développement. | UN | ولاحظت أن الحكومة جعلت التعليم من أولويات التنمية. |
La lutte contre la mortalité maternelle et infantile et pour un accès universel à la santé sexuelle reproductive, aux moyens de contraception et à l'avortement doivent devenir des priorités du développement pour les 10 prochaines années. | UN | ويتعين أن تصبح مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، والعمل من أجل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوصول إلى وسائل منع الحمل والإجهاض، من أولويات التنمية للسنوات العشر المقبلة. |
Ces politiques, de même que la privatisation ont retenu l’attention aux dépens des priorités du développement social. | UN | وقد نالت تلك السياسات هي وعملية الخصخصة الاهتمام على حساب أولويات التنمية الاجتماعية. |
Afin d'assurer le succès de cette conférence, sa préparation devra tenir compte des priorités du développement exprimées par les pays les moins avancés eux-mêmes. | UN | وقالت إن ضمان نجاح المؤتمر يقتضي أن تأخذ اﻷنشطة التحضيرية في اعتبارها اﻷولويات اﻹنمائية التي أعربت عنها أقل البلدان نموا ذاتها. |
À cette fin, l'on aidera les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et d'autres entités qui participent à la définition des priorités du développement aux niveaux international, national et local, et l'on contribuera à élaborer des politiques et des mesures visant à les mettre en oeuvre. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقدم البرنامج المساعدة إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المهتمة بتحديد اﻷولويات اﻹنمائية على الصعد الدولية والوطنية والمحلية، وسيسهم في تصميم سياســات وتدابير تهــدف إلى الوفاء بها. |
Vanuatu aurait besoin en particulier d'être aidé à intégrer la question des changements climatiques et de leurs incidences dans le contexte, plus large, des priorités du développement social. | UN | وأكدت فانواتو بشكل خاص حاجتها إلى إدماج آثار ومشاغل تغير المناخ في السياق الأوسع لأولويات التنمية الاجتماعية. |
Le PNUD poursuit son action en matière de coordination des aides et de mobilisation de ressources au service des priorités du développement national. | UN | ٥١ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عمله في مجال تنسيق المعونات وتعبئة الموارد لخدمة أولويات التنمية الوطنية. |
Mettre les marchés au service des priorités du développement en matière de santé | UN | تسخير الأسواق لتمويل أولويات التنمية المتصلة بالصحة |
Un programme d'action sera adopté, qui mettra la science et la technique à la place éminente qu'elles méritent dans la liste des priorités du développement durable des petits Etats insulaires. | UN | وسيتم اعتماد برنامج عمل يضع العلم والتكنولوجيا في اﻷماكن اللائقة بهما في قائمة أولويات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة. |
On a aussi demandé instamment dans ces rapports une restructuration des budgets nationaux et internationaux d'assistance en fonction des priorités du développement humain, et on a souligné l'importance de la participation démocratique des populations au processus de développement. | UN | وحثت التقارير أيضا على إعادة تشكيل ميزانيات المعونة الوطنية والدولية الموجهة إلى أولويات التنمية البشرية وأبرزت أهمية المشاركة الديمقراطية للناس في العملية الانمائية. |
Le Zimbabwe demande que dans la répartition de l'aide publique, il soit tenu compte des priorités du développement national des pays en développement et qu'il soit interdit de subordonner l'aide publique au développement à des conditions de nature à nuire au développement social. | UN | ونحث أيضا على أن يحترم تقديم المعونة الرسمية أولويات التنمية الوطنية في البلدان النامية، وعلى عدم السماح بفرض قيود على تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة تعوق التنمية الاجتماعية. |
Le Rapport sur le développement humain de 1998 indique que le développement humain devrait être au coeur du débat sur le développement mondial et qu'il devrait y avoir une humanisation des priorités du développement. | UN | ويشير تقريـر التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ إلى أنه ينبغي إدراج التنمية البشرية في صلب المناقشة المتعلقة بالتنمية الشاملة، وإضفاء الطابع اﻹنساني على أولويات التنمية. |
Les équipes de pays et les ministères concernés ont été mis en contact avec les ministères nationaux responsables de la planification et des finances, afin d'améliorer l'intégration des priorités du développement urbain dans les programmes nationaux de développement. | UN | وقد جرى ربط الفرق القطرية والوزارات التنفيذية مع وزارات التخطيط والمالية الوطنية لتحسين إدماج أولويات التنمية الحضرية بشكل أفضل في جداول أعمال التنمية الوطنية. |
La loi d'orientation agricole a fait de l'agriculture une des priorités du développement économique, et des mesures incitatives ont été prises pour attirer les investisseurs vers ce secteur, le moderniser et le rendre performant. | UN | وجعل قانون الإرشاد الزراعي الزراعة إحدى أولويات التنمية الاقتصادية، وقد اُتخذت تدابير محفزة لاجتذاب المستثمرين نحو هذا القطاع وتحديثه وإكسابه الفعالية اللازمة. |
Les questions relatives à l'utilisation de normes minimales ou de normes régionales en matière d'environnement pourraient aider à réduire les frictions entre intérêts commerciaux et préoccupations écologiques, tout en s'occupant des priorités du développement. | UN | وقيل إن المسائل المتصلة باستخدام المعايير البيئية الدنيا، أي المعايير الاقليمية، قد تكون مفيدة في التقليل من الاحتكاكات التجارية - البيئية، لدى تناول اﻷولويات اﻹنمائية. |
À la lumière de ces principes, ainsi que des réalités des priorités du développement et des circonstances politiques, économiques, sociales et culturelles, qui varient considérablement d'un pays à l'autre, il serait très difficile, sinon impossible, d'identifier et de suggérer un modèle plus efficace et efficient de gestion publique des questions de développement qui serait applicable de façon uniforme. | UN | وفي ضوء هذه المبــادئ، فضــلا عـــن حقائق اﻷولويات اﻹنمائية والظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تتباين تباينا كبيرا من بلد إلى آخر سيكون من الصعب تماما، إن لم يكن من المستحيل، تحديد أو اقتراح نمــوذج ﻹدارة عامـــة لقضايا التنمية أكثر كفاءة وفعالية يمكن تطبيقها بصورة موحدة. |
À cette fin, l'on aidera les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et d'autres entités qui participent à la définition des priorités du développement aux niveaux international, national et local, et l'on contribuera à élaborer des politiques et des mesures visant à les mettre en oeuvre. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقدم البرنامج المساعدة الى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المهتمة بتحديد اﻷولويات اﻹنمائية على الصعد الدولية والوطنية والمحلية، وسيسهم في تصميم سياسات وتدابير تهدف الى الوفاء بها. |
3. Déclare également que, pour faire oeuvre utile avec une efficience et une efficacité accrues, la CEPALC devra s'adapter à l'évolution des priorités du développement de l'Amérique latine et des Caraïbes, dans le cadre de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٣ - تعلن كذلك أن اللجنة، لكي تؤدي دورا ملائما بدرجة أكبر من الفعالية والكفاءة، ستحتاج إلى التكيف مع اﻷولويات اﻹنمائية المتغيرة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها؛ |
:: Investir dans des dispositifs de financement novateurs pour placer les droits en matière de santé procréative et sexuelle au centre des priorités du développement. | UN | :: الاستثمار في مشاريع تمويل مبتكرة من أجل دعم جعل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشابات والفتيات محورا لأولويات التنمية. |
Si les parties ne peuvent pas travailler ensemble, en tenant compte des priorités du développement des uns et des préoccupations de sécurité des autres, la Conférence se soldera par l'inaction. | UN | وأردف قائلا إنه ما لم تعمل الدول الأطراف مع بعضها بعضا، وما لم تدرك كل دولة منها الأولويات الإنمائية والشواغل الأمنية للدول الأخرى، فلن يؤدي المؤتمر إلى اتخاذ أية إجراءات. |
Le Gouvernement philippin appuie l'engagement des Nations Unies en faveur des priorités du développement africain dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et par le biais de l'Union africaine. | UN | وإن حكومة الفلبين تؤيد التزام الأمم المتحدة بأولويات التنمية الأفريقية ضمن إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومن خلال الاتحاد الأفريقي. |