"des priorités du programme" - Traduction Français en Arabe

    • أولويات برنامج
        
    • أولويات البرنامج
        
    • الأولويات البرنامجية
        
    • أولويات البرامج
        
    • أولوية في برنامج
        
    • باﻷولويات البرنامجية
        
    • اﻷولوية العليا للبرنامج
        
    • الأولويات الواردة في برنامج
        
    • أولوية في خطة
        
    Notant également les possibilités d’améliorer et d’accélérer l’exécution des activités environnementales dans la région arabe, dans le cadre des priorités du programme des Nations Unies pour l’environnement, UN وإذ يلاحظ أيضا إمكانية تحسين وتنشيط اﻷنشطة البيئية في المنطقة العربية، في إطار أولويات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    Ce sont eux par conséquent qui procéderont à un examen des activités de coopération pour le développement en cours dans le cadre des priorités du programme d'action, afin que ces activités aient un plus grand impact sur les efforts qu'ils déploient pour parvenir au développement durable. UN فهي سوف تضطلع باستعراض ﻷنشطة التعاون الانمائي الجارية في إطار أولويات برنامج العمل بغية كفالة أن يكون لتلك اﻷنشطة أثر أكبر في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    La prise en compte, dans le programme de travail du GIWA, des priorités du programme pour les mers régionales; UN (ج) إدماج أولويات برنامج البحار الإقليمية في خطة عمل مشروع التقدير العالمي للمياه الدولية ؛
    Cependant, des efforts sont déployés en vue de changer les mentalités à cet égard, et l'élimination des lois discriminatoires est l'une des priorités du programme national de promotion des femmes congolaises. UN بيد أنها أشارت إلى أن الجهود مستمرة من أجل تغيير هذه الاتجاهات، وأن إلغاء القوانين التمييزية هو من بين أولويات البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية.
    Définir un cadre de planification et d'exécution du programme de travail ou réaliser une évaluation approfondie des produits en fonction du réaménagement des priorités du programme de la Commission. UN وضع إطار لتخطيط وتنفيذ برنامج العمل أو إجراء تقييم متعمق للنواتج بالنظر إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية للجنة.
    Une telle décision pourrait résulter entre autres en une distorsion des priorités du programme. UN ويمكن أيضا أن يكون من نتائج اتخاذ هذا القرار تشويه أولويات البرامج.
    27. Le développement et l'entretien des infrastructures de transport du réseau de transit sont une des priorités du programme d'investissement public du Zimbabwe. UN 27- وتمثل تنمية هياكل النقل الأساسية وصيانتها من أجل شبكة المرور العابر إحدى أولويات برنامج الاستثمار العام في زمبابوي.
    Il faut également tenir compte des priorités du programme de travail futur. UN وقال إنه ينبغي أيضا مراعاة أولويات برنامج العمل المستقبلي .
    9. Charge également le groupe de travail spécial de présenter un rapport final sur l'examen des priorités du programme de travail de la CEPALC à la prochaine session de la Commission. UN ٩ - تعهد كذلك إلى الفريق العامل المخصص بتقديم تقرير نهائي عن استعراض أولويات برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى الدورة القادمة للجنة.
    25. D'une manière ponctuelle, il a signalé que des ajustements concrets avaient été apportés au niveau des priorités du programme de travail. UN ٥٢ - وعلى وجه التحديد، أدخل عدد من التعديلات على أولويات برنامج العمل.
    À la suite de consultations complémentaires avec les organisations et compte tenu des priorités du programme de travail du secrétariat, ce dernier a estimé que l'élaboration d'une norme commune, bien qu'elle reste un objectif à long terme, ne devrait pas être entreprise dans un avenir proche. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع المنظمات، وعلى أساس أولويات برنامج عمل اﻷمانة، رأت اﻷمانة أنه لا ينبغي أن تجرى في المستقبل القريب متابعة وضع معيار موحد بينما لا يزال وضع ذلك المعيار هدفا بعيد المدى.
    III. Bilan de la mise en œuvre des priorités du programme d'action d'Almaty UN ثالثا - حالة تنفيذ أولويات برنامج عمل ألماتي
    V. Obstacles à la mise en œuvre des priorités du programme du NEPAD UN خامسا - الصعوبات التي تواجه تنفيذ أولويات برنامج مبادرة نيباد
    6. L'une des priorités du programme multinational sera d'appuyer des activités destinées spécialement à améliorer la condition de la femme et à responsabiliser cette dernière. UN ٦ - وتتمثل إحدى أولويات البرنامج المشترك بين اﻷقطار في مساعدة اﻷنشطة التي تهدف بصورة محددة الى تحسين مركز المرأة وتسهيل عملية تمكينها.
    Toujours en Lituanie, l'une des priorités du programme national de développement de la jeunesse 2011-2019 est le développement d'activités liées à la jeunesse. UN ومن بين أولويات البرنامج الوطني لوضع سياسة للشباب للفترة 2011-2019 تطوير عمل الشباب.
    L'une des priorités du programme consiste à combiner les activités familiales et professionnelles et à développer des modalités plus souples pour l'organisation du travail et les services d'appui. UN وأحد أولويات البرنامج الجمع بين الحياة العائلية وبين حياة العمل واستحداث أشكال من تنظيم العمل ومن خدمات الدعم تتسم بمزيد من المرونة والفعالية.
    La deuxième phase de l'approche progressive sera tout d'abord mise en œuvre à Mogadiscio avec le déploiement de fonctionnaires internationaux en mission pour de courtes périodes, en fonction des priorités du programme. UN وستنفذ المرحلة الثانية من النهج التدريجي مبدئياً عن طريق نشر الموظفين الدوليين الموفدين في بعثات لفترات محدودة، على أساس الأولويات البرنامجية.
    Il n'y avait ni cadre de planification et d'exécution du programme de travail, ni évaluation approfondie des produits en fonction du réaménagement des priorités du programme de la Commission. UN ولم يكن هناك أيضا إطار لتخطيط، وتنفيذ، برنامج العمل أو تقييم متعمق للنواتج وذلك بالنظر إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية للجنة.
    Les principales parties prenantes ont largement pu être identifiées, même si l'on était moins sûr de la façon dont elles ont réellement contribué à la définition des priorités du programme. UN وقد جرى إلى حد كبير تحديد الأطراف المعنية الرئيسية على الرغم من أنه من غير الواضح بنفس القدر كيفية مشاركتها بالفعل في تحديد أولويات البرامج.
    Une action en ce sens resterait l'une des priorités du programme de travail du Comité, qui continuerait à y oeuvrer sans relâche. UN وسوف تستمر اللجنة في اعتبار أن هذه القضية ذات أولوية في برنامج عملها وستواصل بذل الجهود في هذا الصدد.
    27E.98 Le service des réunions prévues au calendrier arrive en tête des priorités du programme. UN ٧٢ هاء - ٨٩ تقديم الخدمات للاجتماعات الواردة في جدول الاجتماعات هو اﻷولوية العليا للبرنامج.
    Toutefois, il est proposé d'apporter certains ajustements à la répartition des fonds entre les divers objets de dépense afin de mieux tenir compte des priorités du programme de travail de l'Autorité. UN ومع ذلك اقترحت تعديلات فيما يتعلق بتخصيص الأموال الواردة تحت مختلف أبواب الميزانية، من أجل تحسين بيان الأولويات الواردة في برنامج عمل السلطة.
    L'élimination de toutes les formes de malnutrition doit être une des priorités du programme de développement pour l'après-2015. UN ولا بد أن يحتل هدف القضاء على جميع أشكال سوء التغذية أولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus