"des priorités mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات العالمية
        
    • الأعمال العالمي
        
    • أولويات عالمية
        
    • جدول اﻷعمال العالمي
        
    • للأولويات العالمية
        
    Notre politique nationale a été conçue en tenant compte des priorités mondiales qui, selon nous, sont adaptées à la situation actuelle. UN وقد وضعت سياستنا الوطنية في إطار من الأولويات العالمية التي نعتبرها ملائمة في الوقت الحالي.
    Il est aujourd'hui évident que le problème de l'approvisionnement en eau douce devient l'une des priorités mondiales de la coopération internationale. UN لقد بات واضحا الآن أن مسألة إمداد سكان الأرض بالمياه العذبة قد أصبحت من الأولويات العالمية للتعاون الدولي.
    Les activités d'évaluation et de recherche à l'échelon national seront également étudiées lors de l'évaluation des priorités mondiales. UN وكذلك سوف يتم النظر خلال تقييمات الأولويات العالمية في أنشطة التقييم والبحث القطرية.
    Ils ont souligné que l'environnement devait figurer en tête de liste des priorités mondiales. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تحتل البيئة مرتبة عالية في جدول الأعمال العالمي.
    Il semble être bien conçu, se fonder sur des priorités mondiales authentiques tout en répondant aux besoins nationaux et il semble être géré judicieusement et avec enthousiasme. UN إذ يبدو أن هذا البرنامج محكم التصميم ويستند الى أولويات عالمية حقيقية في حين يستجيب للاحتياجات الوطنية، كما يبدو أن إدارته تجري على نحو جيد وبحماس.
    Le développement allant de pair avec la paix, il doit figurer au premier rang des priorités mondiales. UN ويتعين أن تكون للتنمية أولوية عليا في جدول اﻷعمال العالمي لكي يسير كل من التنمية والسلم يدا بيد.
    Activités à l'appui des priorités mondiales UN الأنشطة الداعمة للأولويات العالمية:
    Il est donc essentiel que toutes les parties intéressées entreprennent une action en coopération judicieuse s'agissant des priorités mondiales. UN ولذلك فإن اتخاذ جميع أصحاب المصلحة لإجراءات تعاونية ملائمة بشأن الأولويات العالمية هو أمر حاسم الأهمية.
    Il est donc essentiel que toutes les parties intéressées mènent des actions concertées appropriées autour des priorités mondiales. UN ولذلك فإن اتخاذ جميع أصحاب المصلحة لإجراءات تعاونية ملائمة بشأن الأولويات العالمية هو أمر حاسم الأهمية.
    Il est donc essentiel que toutes les parties intéressées entreprennent une action en coopération judicieuse s'agissant des priorités mondiales. UN ولذلك فإن اتخاذ جميع أصحاب المصلحة لإجراءات تعاونية ملائمة بشأن الأولويات العالمية هو أمر حاسم الأهمية.
    Le droit à la vie privée, la prévention de l'utilisation abusive des informations personnelles et l'élimination des inégalités dans l'accès à l'information ont aussi été mentionnés comme des priorités mondiales. UN كما أشير إلى الحق في الخصوصية، ومنع إساءة استخدام المعلومات الشخصية، والقضاء على انعدام المساواة في الوصول إلى المعلومات، على أنها من الأولويات العالمية أيضاً.
    Par ailleurs, on insiste plus sur l'utilisation des technologies de l'information et des communications dans le contexte des priorités mondiales des jeunes telles que l'accès à l'éducation, à l'emploi et l'élimination de la pauvreté. UN كما أن هناك تركيزا متزايدا علي استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سياق الأولويات العالمية للشباب مثل الحصول على التعليم والعمل والقضاء على الفقر.
    La menace se fait grandissante que des terroristes puissent détenir des armes de destruction massive, et le désarmement ne fait plus partie de la liste des priorités mondiales. UN والخوف يتزايد من تمكن الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، كما أن نزع السلاح يتراجع في تسلسل الأولويات العالمية.
    La promotion du développement et l'élimination de la pauvreté sont des priorités mondiales exigeant une action ambitieuse. UN 9 - إن تعزيز التنمية والقضاء على الفقر من الأولويات العالمية التي تستوجب اتخاذ خطوات جريئة.
    Il est donc essentiel que face à l'élargissement des priorités mondiales et nationales, nous faisions en sorte qu'une attention adéquate soit accordée à la prévention et à la maîtrise des maladies transmissibles et non transmissibles, ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذا، فإنه من الأساسي، مع توسُّع الأولويات العالمية والوطنية، أن نضمن أننا نولي الاهتمام الكافي للوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها جميعا، فضلاً عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Son apport aux activités de l'ONU est nécessaire. Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle vital dans l'élaboration des priorités mondiales. UN ومدخلاته لازمة في جميع أنشطة الأمم المتحدة، لقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور حاسم في تحديد جدول الأعمال العالمي.
    L'année 2015 sera décisive pour placer la réalisation de l'égalité des sexes au cœur des priorités mondiales. UN 69 - وسيكون عام 2015 عاما مفصليا لوضع تحقيق المساواة بين الجنسين في صلب جدول الأعمال العالمي.
    Ma délégation reconnaît le rôle important que joue l'Assemblée générale dans l'établissement des priorités mondiales et le règlement d'un grand nombre des problèmes importants auxquels la communauté internationale doit faire face aujourd'hui. UN ويدرك وفد بلدي الدور الهام الذي تؤديه الجمعية العامة في وضع جدول الأعمال العالمي وتناول كثير من المسائل الهامة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Il rappelle les commentaires du Haut Commissaire assistant sur l'opération actuellement en cours au HCR pour passer en revue les programmes et établir des priorités mondiales et régionales pour 1999 afin de modifier les programmes pour les rendre plus conformes aux projections de financement. UN وأشار إلى التعليقات التي أبداها من قبل، مساعد المفوضة السامية على الممارسة الجارية حالياً بالمفوضية فيما يتعلق بمراجعة البرامج، ووضع أولويات عالمية وإقليمية خاصة بعام 1999 بغية تعديل البرامج، في مرحلة مبكرة، لجعلها أكثر تمشياً مع إسقاطات التمويل.
    Le Guatemala est heureux de constater que le rapport final mette l'accent sur l'éradication de la pauvreté et de la faim et que les questions auparavant en marge du programme de développement, notamment les mesures visant à lutter contre les changements climatiques et promouvoir des sociétés inclusives, soient maintenant des priorités mondiales. UN وأعربت عن سرور غواتيمالا من تأكيد التقرير النهائي على القضاء على الفقر والجوع ومن كون القضايا التي كانت فيما مضى على هامش خطة التنمية، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لمكافحة تغير المناخ وتعزيز المجتمعات الشاملة، أضحت الآن أولويات عالمية.
    Avant de conclure, je voudrais remercier le Secrétaire général des efforts qu'il a faits pour mettre ces questions au premier plan des priorités mondiales lors de l'Année internationale des personnes âgées. UN وفي الختام، أود أن أتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على جهــــوده الرامية إلى طرح هذه المسائل في جدول اﻷعمال العالمي أثناء السنة الدولية لكبار السن.
    7. A cet égard, un pays a fait observer qu'il y a une corrélation de plus en plus étroite entre les questions de sécurité alimentaire et d'autres problèmes de fond venant en tête des priorités mondiales, comme le maintien de la paix et l'action humanitaire d'urgence. UN ٧ - وفي هذا الصدد، أشار أحد البلدان الى وجود علاقة وثيقة متزايدة بين مسائل اﻷمن الغذائي وغيرها من مسائل السياسات العاجلة المدرجة في جدول اﻷعمال العالمي مثل حفظ السلم وحالات الطوارئ الانسانية.
    La CCI a lancé l'initiative < < Business Action to Support the Information Society (BASIS) > > , qui sert de vecteur de communication et de plaidoyer en faveur des priorités mondiales des entreprises sur les questions de la gouvernance d'Internet et des TIC au service du développement UN وقد أطلقت غرفة التجارة الدولية " مبادرة الأعمال التجارية لدعم مجتمع المعلومات " ، التي تعد بمثابة أداة اتصال ودعوة للأولويات العالمية للأعمال التجارية بشأن إدارة الإنترنت وتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لخدمة قضايا التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus