Il voit un intérêt à ce que le Comité fixe des priorités ou signale les observations qu'il considère comme primordiales. | UN | حيث إنه يجد فائدة في قيام اللجنة بتحديد الأولويات أو الإشارة إلى الملاحظات التي تعتبرها ذات أهمية رئيسية. |
1 évaluation thématique ou rapport d'inspection sur des priorités ou questions stratégiques transversales | UN | إعداد تقرير تقييم أو تفتيش مواضيعي واحد يتناول الأولويات أو المواضيع الاستراتيجية الشاملة لعدة قطاعات |
Cependant, en cas de changement des priorités ou de demandes d'aide expressément adressées au PNUE, le Programme réexaminera les activités qu'il propose. | UN | وفي حال تغيرُّ الأولويات أو تلقي برنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات محددة تلتمس منه الدعم، سيقوم البرنامج بمراجعة الأنشطة التي اقترحها. |
ii) Le cadre n'introduira aucune conditionnalité et n'entraînera aucune modification des priorités ou du système actuel d'allocation des ressources; | UN | ' ٢ ' لن يفرض هذا اﻹطار أية شروط ولن يؤدي إلى أي تحريف لﻷولويات أو تغيير في النظام الحالي لتخصيص الموارد؛ |
ii) Le cadre n'introduira aucune conditionnalité et n'entraînera aucune modification des priorités ou du système actuel d'allocation des ressources; | UN | ' ٢ ' لن يفرض هذا اﻹطار أية شروط ولن يؤدي إلى أي تحريف لﻷولويات أو تغيير في النظام الحالي لتخصيص الموارد؛ |
Il ne procède pas en fixant des priorités ou en allouant des ressources financières en fonction de l'importance de chaque question. | UN | فهو لا يتناول عمله عن طريق وضع أولويات أو رصد موارد مالية حسب أهمية كل مسألة. |
Cependant, en cas de changement des priorités ou de demandes d'aide expressément adressées au PNUE, ce dernier réexaminera les activités qu'il propose. | UN | غير أنه إذا تغيرت الأولويات أو إذا وصلت طلبات محددة للحصول على دعم برنامج البيئة، فسوف يعيد برنامج البيئة النظر في أنشطته المقترحة. |
Ces personnes devraient être associées à toutes les étapes des processus décisionnels afin d'avoir la possibilité de fixer des priorités ou d'émettre des critiques de fond à l'égard du programme d'action envisagé. | UN | كما ينبغي إشراكهم في جميع مراحل عمليات صنع القرارات ذات الصلة، بحيث تتاح لهم الفرصة لتحديد الأولويات أو للتشكيك في برامج العمل بطرق أساسية. |
Des différences entre les termes des mandats sur les différentes questions ne signifient nullement une hiérarchisation des priorités ou la diminution de l'importance d'une question par rapport aux autres. | UN | والتباينات القائمة بين شروط الولايات بشأن المسائل المختلفة لا تعني، بأي وجه من الوجوه، أن هناك تسلسلاً في الأولويات أو تقليلاً من أهمية مسألة من المسائل مقارنة بغيرها. |
S'agissant du petit nombre de documents qui sont présentés dans les délais, le Département devrait expliquer les retards dus à la hiérarchisation des priorités ou au traitement. | UN | وفي حالة النسبة الضئيلة من الوثائق التي تقدم قبل موعدها المحدد، ينبغي للإدارة أيضا أن تتمكن من العمل تحسبا لحالات التأخير التي تكون ناجمة عن إعادة تصنيف الأولويات أو تجهيز الوثائق. |
De telles estimations ne prennent sans doute suffisamment pas en compte d'autres facteurs tels que la vie utile des documents et des supports d'information, la nécessité de fixer des priorités ou des possibilités de collaboration avec d'autres intéressés. | UN | وقد لا تولي هذه التقديرات اعتباراً وافياً لعوامل أخرى كالدورة الحياتية للوثائق والمواد الإعلامية، أو الحاجة إلى تحديد الأولويات أو الفرص التي يتيحها التفاعل مع أطراف معينة أخرى. |
S'agissant du petit nombre de documents qui sont présentés dans les délais, le Département devrait expliquer les retards dus à la hiérarchisation des priorités ou au traitement. | UN | وفي حالة النسبة الضئيلة من الوثائق التي تقدم قبل موعدها المحدد، ينبغي للإدارة أيضا أن تتمكن من العمل تحسبا لحالات التأخير التي تكون ناجمة عن إعادة تصنيف الأولويات أو تجهيز الوثائق. |
Cependant, en cas de changement des priorités ou de demandes d'aide expressément adressées au PNUE, ce dernier réexaminera les activités qu'il propose. | UN | غير أنه إذا تغيرت الأولويات أو إذا وصلت طلبات محددة للحصول على دعم برنامج البيئة، فسوف يعيد برنامج البيئة النظر في أنشطته المقترحة. |
Le résultat était que les jeunes organismes chargés de la concurrence n'étaient pas arrivés à définir des priorités ou stratégies leur permettant de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles, et n'avaient traité que de rares plaintes. | UN | ونتيجة لذلك، لم تنجح وكالات المنافسة الفتية في تحديد الأولويات أو في وضع الاستراتيجيات لمكافحة الممارسات المانعة للمنافسة؛ فاكتفت، عوض ذلك، بالرد على بعض الشكاوى. |
La documentation excessive et le temps disproportionné que consacrent la Cinquième Commission et le Comité du programme et de la coordination, avec l'appui du Secrétariat, à l'examen détaillé et approfondi du plan à moyen terme et du budget-programme ne sont pas faits pour encourager une approche rigoureuse et stratégique de l'établissement des priorités ou de l'affectation correspondante des ressources. | UN | ولم يشجع الحجم الضخم للوثائق والقدر المفرط من الوقت المخصص للنظر التفصيلي والمتعمق في الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية من جانب اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق بدعم من الأمانة العامة على اتخاذ نهج دقيق جدا واستراتيجي لتحديد الأولويات أو لتخصيص الموارد وفقا لذلك. |
23. Indépendamment de ce qui précède, la quasi-totalité des pays considèrent que les divergences qui existent au niveau des priorités ou des questions de fond ne peuvent être invoquées pour empêcher la tenue de négociations, où tous les États peuvent défendre leurs intérêts nationaux en matière de sécurité et dans d'autres domaines. | UN | 23- وبصرف النظر عن ما تقدّم، ترى معظم البلدان أنه لا يمكن للخلافات على الأولويات أو المضامين أن تكون ذريعة للحيلولة دون بدء عملية مفاوضات تكون لجميع الدول فيها القدرة على الدفاع عن مصالحها القومية واحتياجاتها الأمنية. |
ii) Le cadre n'introduira aucune conditionnalité et n'entraînera aucune modification des priorités ou du système actuel d'allocation des ressources; | UN | ' ٢ ' لا يدخل هذا البرنامج أي مشروطية، كما أنه ليس من شأنه أن يؤدي إلى أي تشويهات لﻷولويات أو تغييرات في النظام الحالي لتخصيص الموارد؛ |
Ce cadre tiendrait compte d'un certain nombre de principes et, en particulier, n'introduirait aucune conditionnalité et n'entraînerait aucune modification des priorités ou du système d'allocation des ressources en vigueur. | UN | وعلى هذا اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات مراعاة عدد من المبادئ. وينص المقرر بصفة خاصة على أن لا يدخل هذا البرنامج أي مشروطية، كما أنه ليس من شأنه أن يؤدي إلى أي تشويهات لﻷولويات أو تغييرات في النظام الحالي لتخصيص الموارد. |
Les autorités et le Gouvernement nouvellement élus pourront nommer de nouveaux fonctionnaires expérimentés dans les ministères, y compris en bas de la hiérarchie, qui pourraient avoir des priorités ou des ambitions différentes concernant la mise en place des institutions et des structures et processus institutionnels, notamment au sujet de la proximité et de la collaboration avec les partenaires internationaux et des Nations Unies. | UN | وقد تعمل السلطات والحكومة الجديدة على جلب موظفين جدد من الرتب العليا بما في ذلك صغار الموظفين في الوزارات، وقد يكون لها أولويات أو رؤى مختلفة عن التنظيم والهياكل والعمليات المؤسسية، بما في ذلك القرب من الشركاء الدوليين والأمم المتحدة والتعاون معهم. |