"des priorités qui" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷولويات التي
        
    • محددة حسب الأولويات التي
        
    Les autorités locales ont défini des priorités qui reflètent les obstacles qu'elles veulent surmonter. UN تعكس اﻷولويات التي حددتها السلطات المحلية العقبات التي تود هذه السلطات التغلب عليها.
    Nous n'envisageons pas une actualisation qui ne tiendrait pas compte des priorités qui ont déjà été définies mais tout ce qui est périmé nécessiterait assurément examen. UN ونحن لا نتوقع أن نرى استيفاء يغفل اﻷولويات التي حددت بالفعل ولكن أي مسألة عفا عليها الزمن لزم أن يعاد النظر فيها.
    Le respect des priorités qui avaient été fixées demeure par conséquent problématique. UN وبناء على ذلك، فإن تنفيذ اﻷولويات التي جرى تحديدها مازال يمثل تحديا.
    Les exploitants agricoles ont dégagé des priorités, qui concernent les techniques agricoles respectueuses de l'environnement, le régime d'occupation des sols, les partenariats et le commerce. UN تتناول اﻷولويات التي حددها المزارعون التكنولوجيات الزراعية السليمة بيئيا وحيازة اﻷراضي، والشراكات والتجارة.
    Le PNUD a renforcé les capacités de mobilisation et d'exploitation de ressources sur la base des stratégies et des priorités qui ont été définies, par exemple au Mozambique. UN 7 - وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حشد الموارد وإمكانات التنفيذ في ضوء استراتيجيات محددة حسب الأولويات التي صيغت، مثلا، في موزامبيق.
    14. Les difficultés financières amènent à réfléchir au choix des priorités qui se multiplient. UN ٤١ - إن الصعوبات المالية تحمل على التفكير في اختيار اﻷولويات التي أصبحت متعددة.
    Le Comité consultatif était d'avis que les activités relatives aux droits de l'homme ne devaient pas échapper aux procédures générales en matière de fixation des priorités qui évitaient de devoir immédiatement trouver des ressources nouvelles lorsque de nouvelles activités étaient décidées. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية بأنه لا ينبغي استثناء أنشطة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات العادية لتحديد اﻷولويات التي من شأنها أن تتحاشى الحاجة الفورية إلى موارد جديدة عندما تنشأ أنشطة جديدة.
    Le Comité consultatif était d'avis que les activités relatives aux droits de l'homme ne devaient pas échapper aux procédures générales en matière de fixation des priorités qui évitaient de devoir immédiatement trouver des ressources nouvelles lorsque de nouvelles activités étaient décidées. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي استثناء أنشطة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات العادية لتحديد اﻷولويات التي من شأنها أن تتحاشى الحاجة الفورية إلى موارد جديدة عندما تنشأ أنشطة جديدة.
    14.27 L'appui de la CEA pour les activités sectorielles des divers groupements sous-régionaux au cours de la période 1998-2001 sera fonction des priorités qui ont été arrêtées par les États membres. UN ١٤-٢٧ وسيستند دعم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لﻷنشطة القطاعية في شتى المجموعات دون اﻹقليمية في الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ إلى اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء وسيكون متسقا مع هذه اﻷولويات.
    Comme nous avons nos propres préoccupations et priorités nationales, la meilleure façon de progresser consiste à regarder au-delà de nos priorités nationales et à envisager des priorités qui tiennent compte de nos intérêts collectifs. UN وبينما لنا جميعا شواغلنا وأولوياتنا الوطنية، فإن أفضل طريقة للتقدم إلى اﻷمام هي أن نتجاوز بنظرنا اﻷولويات الوطنية وننظر في اﻷولويات التي تراعى فيها مصالحنا الجماعية.
    S'étant réjouie du fait que l'analyse et le cadre avaient été établis de concert avec le Gouvernement rwandais, elle a approuvé la liste des priorités qui avaient été arrêtée. UN وكان من دواعي سرور الوفد أن يلاحظ أن تحليل الحالة واﻹطار قد وضعا مع حكومة رواندا، وقال إنه يوافق على قائمة اﻷولويات التي وضعت.
    S'étant réjouie du fait que l'analyse et le cadre avaient été établis de concert avec le Gouvernement rwandais, elle a approuvé la liste des priorités qui avaient été arrêtée. UN وكان من دواعي سرور الوفد أن يلاحظ أن تحليل الحالة واﻹطار قد وضعا مع حكومة رواندا، وقال إنه يوافق على قائمة اﻷولويات التي وضعت.
    14.27 L'appui de la CEA pour les activités sectorielles des divers groupements sous-régionaux au cours de la période 1998-2001 sera fonction des priorités qui ont été arrêtées par les États membres. UN ١٤-٢٧ وسيستند دعم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لﻷنشطة القطاعية في شتى المجموعات دون اﻹقليمية في الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ إلى اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء وسيكون متسقا مع هذه اﻷولويات.
    Le PNUD a renforcé les capacités de mobilisation et d'exploitation de ressources sur la base des stratégies et des priorités qui ont été définies, par exemple au Mozambique. UN 7 - وقد دعم البرنامج الإنمائي حشد الموارد وإمكانات التنفيذ في ضوء استراتيجيات محددة حسب الأولويات التي صيغت، مثلا، في موزامبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus