"des priorités sociales" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات الاجتماعية
        
    • عن اﻷولويات الاجتماعية
        
    Trente-cinq femmes autochtones se sont rencontrées pour discuter des priorités sociales au sein de leurs collectivités. UN واجتمع 35 امرأة من الشعوب الأصلية لمناقشة الأولويات الاجتماعية في مجتمعاتهن المحلية.
    188. Le programme des priorités sociales (BAJ 1) concerne le monde rural. UN 188- ويغطي برنامج الأولويات الاجتماعية المناطق الريفية.
    Leurs droits étant marginalisés, ils occupent le bas de l'échelle des priorités sociales et n'entrent pas dans le cadre des plans stratégiques sociaux globaux et opérationnels. UN وتعاني هذه الفئة من تهميش لحقوقها حيث تقع في أدنى سلّم الأولويات الاجتماعية ولا تندرج ضمن إطار خطط استراتيجية اجتماعية شاملة وفاعلة.
    Une large proportion des membres de telles organisations occupent des postes dans le service public où ils interviennent dans la définition des priorités sociales et économiques, l'allocation des ressources et le rôle à avoir auprès de l'opinion publique. UN إن هذه المنظمات تحظى بعدد كبير من مؤيديها الذين يشغلون وظائف عامة تشارك بدورها في وضع وتحديد الأولويات الاجتماعية والاقتصادية وفي تخصيص الموارد وفي التأثير على الرأي العام.
    Par ailleurs, ils ont souligné que, dans les pays débiteurs, les politiques d'ajustement structurel ne devaient pas détourner les ressources des priorités sociales. UN وشدد الوزراء في الوقت نفسه على أن سياسات التكيف الهيكلي يجب ألا تحول الموارد بعيدا عن اﻷولويات الاجتماعية في البلدان المدينة.
    28. Le programme des priorités sociales porte sur trois grands domaines: l'enseignement de base, les soins de santé et la promotion sociale. UN 28- ويتناول برنامج الأولويات الاجتماعية ثلاثة مجالات رئيسية: التعليم الأساسي، والرعاية الصحية، والإنعاش الاجتماعي.
    29. Dans le domaine de l'enseignement fondamental, les objectifs du programme des priorités sociales consistent à: UN 29- فأما في مجال التعليم الأساسي، فتتمثل أهداف برنامج الأولويات الاجتماعية في الآتي:
    30. Dans le domaine des soins de santé de base, les objectifs du programme des priorités sociales sont notamment les suivants: UN 30- وأما في مجال الرعاية الصحية الأساسية، فتتمثل أهداف برنامج الأولويات الاجتماعية فيما يلي:
    31. L'évaluation en 2000 du programme des priorités sociales, devant prendre fin en 2003, a fait état des réalisations suivantes: UN 31- ويبين تقييم برنامج الأولويات الاجتماعية الذي أجري في عام 2000، والمزمع أن ينتهي في عام 2003، الإنجازات التالية:
    Il a également été recommandé de recourir, au niveau sectoriel, à des démarches qui assureraient la coordination des priorités sociales, économiques et financières, et favoriseraient des synergies entre le transfert de technologies, le MDP et les activités relevant des PANA; UN وأوصي أيضاً بأن تُتبع على المستوى القطاعي نهج تدمج الأولويات الاجتماعية والاقتصادية والمالية وتدعم أوجه التآزر في أنشطة نقل التكنولوجيا وآلية التنمية النظيفة وبرامج عمل التكيف الوطنية؛
    32. Fournir des informations sur les résultats obtenus par la composante d'éducation de base du " programme des priorités sociales " (par. 168 du rapport). UN 32- يرجى تقديم معلومات عن نتائج الجانب المتعلق بالتعليم الأساسي في " برنامج الأولويات الاجتماعية " المشار إليه في الفقرة 168 من التقرير.
    2. Le programme des priorités sociales UN 2- برنامج الأولويات الاجتماعية
    Le problème des inégalités n'était pourtant pas irrémédiable, puisque de nombreux pays avaient réussi à les atténuer malgré la mondialisation et le rôle croissant de la technologie; en outre, il était possible d'affecter les excédents à des priorités sociales déterminées en fonction des besoins sociaux à la faveur d'un consensus politique. UN وهذه الأسباب ليست غير قابلة للعلاج لأن كثيراً من البلدان قد حدّت من انعدام المساواة على الرغم من العولمة ومن زيادة المستوى التكنولوجي؛ وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام الفوائض المتولّدة عن الإنتاج في تحقيق الأولويات الاجتماعية التي تحددها الاحتياجات الاجتماعية والتوافق السياسي.
    L'effondrement économique auquel nous assistons ne fera qu'aggraver la situation des plus défavorisés, dont le nombre ne cesse de croître : si leurs gouvernements se détournent des priorités sociales pour endiguer la débâcle financière, la crise alimentaire les empêchera de se prévaloir de leur droit à l'alimentation. UN وإن الانهيار الاقتصادي العالمي الراهن يمكن أن يؤدي إلى تفاقُم وضع الأشخاص الأكثر حرماناً، الذين ما زالت أعدادهم آخذة في الازدياد. وإن حقهم في الغذاء يتأثر بالأزمة الغذائية إذا حولت الحكومات إنفاقها من الأولويات الاجتماعية إلى إصلاح الانهيار المالي.
    c) Ses priorités dans la lutte contre le problème des polluants organiques persistants, compte tenu des priorités sociales et économiques plus vastes; UN (ج) أولوياته في معالجة مشكلة الملوثات العضوية الثابتة مع مراعاة الأولويات الاجتماعية والاقتصادية الأشمل؛
    c) Ses priorités dans la lutte contre le problème des polluants organiques persistants, compte tenu des priorités sociales et économiques plus vastes; UN (ج) أولوياته في معالجة مشكلة الملوثات العضوية الثابتة مع مراعاة الأولويات الاجتماعية والاقتصادية الأشمل؛
    Elle réaffirme que la démocratie, un gouvernement participatif et attentif aux besoins de la population et une administration transparente et responsable sont une base indispensable pour parvenir à un développement durable, soucieux des priorités sociales et centré sur l'être humain. UN ومن المؤكد أن إقامة الديمقراطية وتهيئة حكومة تشاركية تتميز بالاعتناء بالاحتياجات السكانية وصياغة إدارة واضحة ومسؤولة تمثل قاعدة ضرورية لبلوغ تنمية مستدامة تتسم بمراعاة الأولويات الاجتماعية وبالتركيز على الكائن البشري.
    Mme Tan se réjouit de voir qu'on a considéré comme prioritaire l'amélioration du secteur rural. Elle aimerait savoir en quoi consiste le programme des priorités sociales mentionné au paragraphe 311 du rapport et quels domaines il couvre. UN 31 - السيدة تان: أعربت عن سرورها بمنح الأولوية العليا لتحسين القطاع الريفي؛ وعن رغبتها في معرفة ما الذي يشكل برنامج الأولويات الاجتماعية المذكور في الفقرة 311 من التقرير وما هي المجالات التي يشملها.
    412. Le thermalisme joue un rôle important dans la promotion de la santé; la préservation et le développement de ses infrastructures fait partie des priorités sociales de l'action gouvernementale. UN 412- ويؤدي قطاع محطات المياه المعدنية دوراً مهماً في تعزيز الصحة؛ ويعد الحفاظ على هياكله وتطويرها من الأولويات الاجتماعية لعمل الحكومة.
    En même temps, ils ont souligné que les politiques d’ajustement structurel ne devaient pas détourner des ressources des priorités sociales des pays débiteurs. UN وفي الوقت نفسه فإن الوزراء شددوا على أنه يجب ألا تؤدي سياسات التكيف الهيكلي إلى تحويل الموارد بعيدا عن اﻷولويات الاجتماعية في البلدان المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus