Les membres du mécanisme national et du Sous-Comité jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. | UN | يُمنح أعضاء الآليات الوطنية واللجنة الفرعية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Le même orateur a également indiqué qu'il fallait aborder la question des privilèges et des immunités dans les enquêtes si l'on voulait que ces dernières soient efficaces. | UN | وذكر المتكلم نفسه أيضاً أن فعالية التحرّيات مرهونة بمعالجة مسألة الامتيازات والحصانات في إطار هذه التحرّيات. |
Enquête concernant des allégations relatives à l'exercice abusif des privilèges et des immunités diplomatiques | UN | التحقيق في ادعاءات وقوع إساءة استخدام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية |
L'accord avec la BAfD, qui n'a pas de date d'expiration, confère des privilèges et des immunités diplomatiques au personnel de l'UCR. | UN | وليس للاتفاق المبرم مع مصرف التنمية الأفريقي تاريخ انقضاء وهو يمنح موظفي الوحدة امتيازات وحصانات دبلوماسية. |
En attendant la conclusion de l'accord, le pays hôte a pris un décret provisoire à l'effet d'accorder des privilèges et des immunités au Tribunal, à ses membres et aux fonctionnaires de son Greffe qui se trouvent sur son territoire. | UN | وإلى أن يبرم الاتفاق، اعتمد البلد المضيف حكما مؤقتا يكفل امتيازات وحصانات للمحكمة، وأعضائها، وموظفي قلمها في البلد المضيف. |
Les membres du Sous—Comité et des missions autorisés par le présent Protocole jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Les membres du Sous—Comité et des missions autorisés par le présent Protocole jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Les membres du Sous—Comité et des missions autorisés par le présent Protocole jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Les membres du SousComité de la prévention et des mécanismes de prévention nationaux jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والآليات الوقائية الوطنية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Les membres du SousComité et des missions autorisés par le présent Protocole jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Les membres du Sous-Comité et des missions autorisés par le présent Protocole jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. | UN | يمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Il a également noté que la question de l'incrimination en droit interne était distincte de la question des privilèges et des immunités dont bénéficient ces fonctionnaires, et a recommandé que les organisations internationales publiques lèvent l'immunité de leurs fonctionnaires dans certaines situations. | UN | وأشار أيضا إلى مسألة التجريم في القانون المحلي مختلفة عن مسألة الامتيازات والحصانات المتعلقة بهؤلاء الموظفين، وأوصى المنظمات الدولية العمومية بأن ترفع الحصانة عن موظفيها في حالات معيّنة. |
La plupart des participants se sont par ailleurs accordés sur l'importance de laisser à la discrétion des chefs des différentes institutions les décisions relatives à la levée des privilèges et des immunités, afin de protéger les intérêts des organisations. | UN | وفي الوقت نفسه, اتفق معظم المشاركون على أهمية حماية استنساب رؤساء المنظمات المختلفة فيما يتعلق بالقرارات ذات الصلة بإسقاط الامتيازات والحصانات من أجل حماية مصلحة المنظمات. |
Ils estimaient que la Commission pourrait étudier, à titre préliminaire, l’effet des privilèges et des immunités reconnus à une organisation internationale dans l’État où s’est produit le dommage, et examiner en particulier si le texte constitutif de l’organisation à laquelle l’État défendeur est partie prévoit un recours. | UN | واستنادا إلى وجهة النظر هذه. قد تنظر اللجنة، في المرحلة التمهيدية، في مدى استنساب الامتيازات والحصانات التي تقدمها المنظمات الدولية في الدولة التي يقع فيها اﻷذى، وأن تنظر، بشكل خاص، في توافر أداة للانتصاف بمقتضى الصك التأسيسي للمنظمة التي تشكل الدولة المدعى عليها طرفا فيها. |
Ils jouissent en particulier des privilèges et des immunités prévus à la section 22 de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies du 13 février 1946 sous réserve des dispositions de la section 23 de ladite Convention. | UN | وتُمنح لهم بوجه خاص الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في البند 22 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها المؤرخة في 14 شباط/فبراير 1946، رهناً بأحكام البند 23 من تلك الاتفاقية. |
Ils jouissent en particulier des privilèges et des immunités prévus à la section 22 de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies du 13 février 1946 sous réserve des dispositions de la section 23 de ladite Convention. | UN | وتُمنح لهم بوجه خاص الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في البند 22 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها المؤرخة في 14 شباط/فبراير 1946، رهناً بأحكام البند 23 من تلك الاتفاقية. |
Ils jouissent en particulier des privilèges et des immunités prévus à la section 22 de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies du 13 février 1946 sous réserve des dispositions de la section 23 de ladite Convention. | UN | وتُمنح لهم بوجه خاص الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في البند ٢٢ من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها المؤرخة في ٤١ شباط/فبراير ٦٤٩١، رهناً بأحكام البند ٣٢ من تلك الاتفاقية. |
b) Aux fins de la défense des privilèges et des immunités de l'Organisation sur le plan de l'imposition, de l'import-export et des immunités applicables au matériel et au personnel; | UN | (ب) الحفاظ على الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المنظمة فيما يتعلق بالإعفاءات المقدمة للمنظمة والإعفاءات من رسوم الاستيراد والتصدير، وفيما يتعلق بالحصانات التي تنطبق على أصول المنظمة وأفرادها |
Réaffirmant également que la présente résolution est sans préjudice des privilèges et des immunités dont jouissent en droit international les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد عدم مساس هذا القرار بامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات ولا امتيازات وحصانات الأمم المتحدة المقررة بموجب القانون الدولي، |
Réaffirmant également que la présente résolution est sans préjudice des privilèges et des immunités dont jouissent en droit international les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد عدم مساس هذا القرار بامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات ولا امتيازات وحصانات الأمم المتحدة المقررة بموجب القانون الدولي، |
Les ramifications de l'affaire, s'agissant des privilèges et des immunités des personnalités autres que les fonctionnaires et experts du Secrétariat en mission, doivent être considérées à la lumière de l'Article 105 de la Charte. | UN | وأضافت أنه ينبغي النظر فيما للمسألة من آثار أعم على امتيازات وحصانات المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة في ضوء المادة 105 من الميثاق. |