"des prix de ces produits" - Traduction Français en Arabe

    • أسعار السلع الأساسية
        
    • أسعار هذه المنتجات
        
    • للأسعار
        
    • في أسعار هذه السلع
        
    La chute spectaculaire des prix de ces produits représentait une inversion de la tendance à la hausse observée jusqu'au milieu de 2008. UN فقد أدى انخفاض أسعار السلع الأساسية المذهل إلى السير عكس اتجاه تصاعدي استمر حتى منتصف عام 2008.
    Comment pourrait-on aider les pays en développement tributaires de l'exportation de produits de base à exploiter efficacement les possibilités offertes par la hausse actuelle des prix de ces produits pour engager un processus de croissance économique soutenue? UN كيف يمكن دعم البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي يتيحها ارتفاع أسعار السلع الأساسية حالياً للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام؟
    La volatilité des prix de ces produits rend les pays les moins avancés particulièrement vulnérables à l'insuffisance de l'aide. UN ويجعل تقلب أسعار السلع الأساسية أقل البلدان نموا عُرضة لسرعة التأثر بنقص المعونة بصورة خاصة.
    :: Cuba a dû importer des aliments, des intrants agricoles et des pièces de rechange, en se les procurant au prix fort sur des marchés éloignés, ce qui a entraîné une hausse des prix de ces produits. UN :: اضطرت كوبا إلى استيراد أغذية ومستلزمات زراعية وآليات وقطع غيار من أسواق بعيدة وأغلى ثمنا، الأمر الذي أدى إلى زيادة أسعار هذه المنتجات.
    Une soudaine flambée des prix de ces produits pouvait entraîner une appréciation de la monnaie du pays exportateur, au détriment de la compétitivité de tous ses autres produits d'exportation. UN فالصدمات الناجمة عن الارتفاع المفاجئ للأسعار يمكن أن ترفع قيمة عملة البلد المصدر للسلع الأساسية، مما يُفقِد جميع الصادرات الأخرى القدرة على المنافسة.
    55. Nous reconnaissons la dépendance de plusieurs pays en développement et pays les moins avancés à l'égard de l'exportation des produits de base et les problèmes qu'ils rencontrent en raison de l'incidence négative de la baisse à long terme et de la forte fluctuation des prix de ces produits. UN ٥٥- نسلّم بأن مجموعة كبيرة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً تعتمد على تصدير السلع الأساسية، وتواجه مشاكل ناجمة عن الأثر السلبي الذي يحدثه الانخفاض المزمن والتقلب الحاد في أسعار هذه السلع.
    Examinant l'évolution des marchés de produits de base, ce document revient en particulier sur la forte chute des prix de ces produits après cinq années d'expansion, au lendemain de la crise financière et de la récession économique mondiales. UN وقد استعرض التقرير أحدث التطورات في أسواق السلع الأساسية، مركزا على الانخفاض الحاد في أسعار السلع الأساسية الذي وضع حدا لخمس سنوات من الازدهار على إثر الأزمة المالية الدولية والركود الاقتصادي.
    Les plus durement touchés étaient les pays dépendant des produits de base en raison de la forte baisse des prix de ces produits. UN وكان من بين أشد البلدان تأثراً تلك التي تعتمد على السلع الأساسية والتي تأثرت تأثراً بالغاً بالانخفاض الحاد في أسعار السلع الأساسية.
    Il examine ensuite les possibilités de réglementation des marchés des produits de base agricoles; il se demande en particulier comment la volatilité des prix de ces produits, qui décourage l'investissement et la production et entraîne une hausse des prix à la consommation, pourrait être combattue. UN ثم يبحث إمكانات تنظيم أسواق السلع الأساسية الزراعية، متسائلاً على وجه التحديد عن كيفية التصدي لتقلب أسعار السلع الأساسية الزراعية الذي يثبط الاستثمار والإنتاج ويتسبب في ارتفاع أسعار شراء الأغذية.
    En outre, l'instabilité des prix de ces produits restait un important facteur de vulnérabilité dans les pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال تقلُّب أسعار السلع الأساسية يمثِّل سبباً من الأسباب الرئيسية لحالة الضعف التي تعانيها البلدان النامية.
    Comment pourrait-on aider les pays en développement dépendant de l'exportation de produits de base à exploiter efficacement les possibilités offertes par la hausse actuelle des prix de ces produits pour engager un processus de croissance économique soutenue? UN :: كيف يمكن دعم البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي يتيحها ارتفاع أسعار السلع الأساسية حالياً للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام؟
    L'incidence négative de l'effondrement des prix de ces produits sur les pays pauvres très endettés et sur les efforts de diversification des pays les moins avancés mérite d'être étudiée attentivement. UN فالأثر السلبي الناجم عن تدهور أسعار السلع الأساسية على مبادرة تخفيف الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعلى جهود التنويع في أقل البلدان نمواً يستحق اهتماماً عميقاً.
    En outre, l'instabilité des prix de ces produits restait un important facteur de vulnérabilité dans les pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال تقلُّب أسعار السلع الأساسية يمثِّل سبباً من الأسباب الرئيسية لحالة الضعف التي تعانيها البلدان النامية.
    Pour les pays exportateurs comme pour les pays importateurs, la volatilité des prix de ces produits de base a des effets négatifs en termes de stabilité macroéconomique et d'équilibre à long terme de la balance des paiements, mais aussi en termes d'investissements et de planification de la production. UN وكان لتقلب أسعار السلع الأساسية أثر سلبي على استقرار الاقتصاد الكلي والقدرة على تحمل ميزان المدفوعات وكذلك على الاستثمار وتخطيط الإنتاج لصالح البلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء.
    Par ailleurs, l'instabilité des prix de ces produits pose depuis longtemps problème aux pays en développement, dont beaucoup sont des PMA, qui les importent et les exportent. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال تقلب أسعار السلع الأساسية يطرح تحدياً أمام البلدان النامية المستوردة والمصدرة لهذه السلع، ومن بينها العديد من أقل البلدان نمواً.
    L'experte prie le G-20 de prendre immédiatement des mesures pour améliorer la réglementation, le fonctionnement et la transparence des marchés financiers des produits de base, afin de lutter contre l'extrême instabilité des prix de ces produits. UN وتحث الخبيرة المستقلة بلدان مجموعة ال20 على اتخاذ إجراءات فورية لتحسين تنظيم أسواق السلع الأساسية المالية ومستوى أدائها وشفافيتها من أجل التصدّي للتقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية.
    Les pays africains peuvent aussi se ménager une marge d'action budgétaire pour mener de futures politiques contracycliques en gérant plus efficacement les revenus tirés des produits de base pendant les périodes d'expansion des prix de ces produits. UN ويمكن أيضاً للبلدان الأفريقية أن تهيئ حيزاً مالياً لانتهاج سياسات مقاومة للتقلبات الاقتصادية الدورية في المستقبل، عن طريق إدارة الإيرادات المتأتية من ارتفاع أسعار السلع الأساسية إدارةً أكثر فعالية.
    À propos de la question posée par la déléguée de l'Azerbaïdjan sur la vulnérabilité des pays à économie en transition de sa sous-région, il est vrai que les économies de ces pays, notamment celles qui exportent des produits énergétiques comme le gaz et le pétrole, sont en plein essor grâce à la hausse des prix de ces produits. UN 40 - وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته مندوبة أذربيجان بشأن ضعف البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في منطقتها دون الإقليمية، فإنه صحيح أن اقتصادات هذه البلدان، ولا سيما تلك التي تصدّر منتجات الطاقة كالغاز والنفط، قد بلغت أوجها بفضل ارتفاع أسعار هذه المنتجات.
    Une soudaine flambée des prix de ces produits pouvait entraîner une appréciation de la monnaie du pays exportateur, au détriment de la compétitivité de tous ses autres produits d'exportation. UN فالصدمات الناجمة عن الارتفاع المفاجئ للأسعار يمكن أن ترفع قيمة عملة البلد المصدر للسلع الأساسية، مما يُفقِد جميع الصادرات الأخرى القدرة على المنافسة.
    c) Capacité améliorée des pays en développement tributaires de produits de base d'exploiter les avantages pour le développement qu'offre la flambée actuelle des prix de ces produits; renforcement de la coopération internationale, dans le cadre du mandat de la CNUCED, afin de trouver une solution aux problèmes liés à l'économie des produits de base qui affectent UN (ج) تحسين قدرة البلدان النامية المتعمدة على السلع الأساسية على الاستفادة من مكاسب التنمية المتحققة من الطفرة الحالية في أسعار هذه السلع وتعزيز التعاون الدولي في إطار ولاية الأونكتاد لمعالجة مشاكل التجارة والتنمية المرتبطة باقتصادات السلع الأساسية، بما في ذلك الأزمة الغذائية والحد من الفقر (اتفاق أكرا، الفقرات 91-93، و 98، و 183)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus