"des prix de transfert" - Traduction Français en Arabe

    • تسعير التحويل
        
    • لتسعير التحويل
        
    • التسعير التحويلي
        
    • التسعير الداخلي
        
    • أسعار التحويل
        
    • تسعير التحويلات
        
    • بالتسعير التحويلي
        
    • بتسعير التحويل
        
    • في أسعار التحويلات
        
    • السعر التحويلي
        
    Le rôle de l'ONU dans la coopération fiscale internationale, les conséquences des prix de transfert pour le développement durable et les solutions possibles UN دور الأمم المتحدة في التعاون الضريبي الدولي، تأثير تسعير التحويل على التنمية المستدامة والاستجابات الممكنة
    En fonction de la structure de leur économie, les pays en développement pouvaient avoir des vues différentes à propos des prix de transfert. UN وقد تعتمد البلدان النامية، تبعا لهيكلها الاقتصادي، نُهجا مختلفة إزاء تسعير التحويل.
    Il a estimé que l'adoption d'une approche centralisée serait souvent nécessaire pour évaluer les risques lorsqu'un pays n'était pas encore familier avec la pratique des prix de transfert. UN فعند تقييم المخاطر، سيكون النهج المركزي جوهريا في كثير من الأحيان لدى شروع بلد من البلدان في تسعير التحويل.
    Création d'organes de contrôle des prix de transfert dans les pays en développement UN إنشاء قدرات لتسعير التحويل في البلدان النامية
    Les exemples ci-dessous sont tirés de la réglementation des prix de transfert intersociétés établis par l'Administration fiscale des États-Unis. UN استُقيت الأمثلة التالية من نظام التسعير التحويلي داخل الشركات الصادر عن مصلحة الضرائب الفيدرالية للولايات المتحدة.
    Le Secrétariat a également demandé que soit établi un rapport sur les possibilités de formation qui existent dans le domaine des prix de transfert. UN وقد أصدرت الأمانة العامة أيضا تكليفا بإعداد تقرير عن فرص التدريب المتاحة في مجال التسعير الداخلي.
    Le Comité a également entrepris d'élaborer un manuel des prix de transfert destiné à fournir des directives aux pays en développement sur cette question. UN وتقوم اللجنة أيضا بإعداد دليل بشأن تسعير التحويل لتوفير التوجيه العملي للبلدان النامية بشأن هذه المسألة.
    Il a en outre soulevé la question de savoir quelles conséquences entraîneraient, du point de vue de la TVA, les ajustements des prix de transfert. UN وعلاوة على ذلك، تساءل ما هي العواقب التي تنشأ، فيما يتعلق بضريبة القيمة المضافة عن تسويات تسعير التحويل.
    Pour commencer, les activités souligneront les conventions fiscales et traiteront à un stade ultérieur de la question additionnelle des prix de transfert. UN وستركَز الأنشطة في البداية على المعاهدات الضريبية، وستشمل في مرحلة لاحقة مجالا إضافيا من مجالات تسعير التحويل.
    Il a en outre soulevé la question de savoir quelles conséquences entraîneraient, du point de vue de la TVA, les ajustements des prix de transfert. UN وعلاوة على ذلك، تساءل ما هي العواقب التي تنشأ، فيما يتعلق بضريبة القيمة المضافة، عن تسويات تسعير التحويل.
    D'autre part, les sociétés internationales pourraient échapper à l'impôt par le jeu des prix de transfert. UN كما يمكن أن تستخدم الشركات الدولية تسعير التحويل لتجنب الضريبة.
    :: Déterminer le rôle possible des < < économies de localisation > > dans l'analyse des prix de transfert; UN :: الدور المحتمل ' ' لوفورات الموقع`` في تحليل تسعير التحويل
    :: Définir un glossaire des termes utilisés dans le domaine des prix de transfert. UN :: مسرد المصطلحات المستخدمة في ميدان تسعير التحويل.
    Pour un troisième intervenant, les lacunes des connaissances des législateurs et du secteur privé constituaient un obstacle majeur pour établir une réglementation des prix de transfert. UN 22 - ورأى متكلم ثالث أن الفجوات المعرفية القائمة بين المـُشَرِّعين والقطاع الخاص تمثل معوقات كبرى تعترض وضع نظام لتسعير التحويل.
    Le cadre organisationnel des prix de transfert UN إطار قطاع الأعمال لتسعير التحويل
    i) Régler leurs problèmes actuels, notamment les difficiles questions que soulève la fixation des prix de transfert, selon des modalités équitables et cohérentes; UN ' 1` معالجة القضايا الراهنة، مثل قضايا التسعير التحويلي الصعبة، بأسلوب منصف ومتسق؛
    Il a été dit qu’une procédure d’arbitrage ne saurait se substituer à la formation d’experts sur la question des prix de transfert ou aux procédures par voie amiable; elle ne devait être appliquée qu’en dernier ressort pour résoudre les différends en matière de prix de transfert. UN ولوحظ أن اﻹجراء التحكيمي ليس بديلا عن تنمية الخبرات في مجال مسائل التسعير التحويلي أو عن التدريب أو عن إجراءات الاتفاقات المتبادلة، ويتعين أن يعامل باعتباره الملاذ اﻷخير لحل خلافات التسعير التحويلي.
    M. Sollund a pris note des travaux importants menés par l'OCDE et le G20 dans le domaine de l'érosion de la base d'imposition et du transfert des bénéfices, qui traitaient notamment des prix de transfert. UN 32 - وأشار السيد سولند إلى العمل الهام الذي اضطلع به كل من منظمة التعاون والتنمية ومجموعة الـ 20 بشأن مسألة تقلص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح، والذي تناول أموراً من بينها التسعير الداخلي.
    Ce problème touche plus particulièrement les pays en développement, qui manquent de ressources pour créer des institutions indépendantes, dotées de moyens suffisants pour remédier à des problèmes aussi complexes que la manipulation des prix de transfert. UN وهذه مشكلة بالأخص في البلدان النامية التي تعاني محدودية الموارد عند إنشاء مؤسسات مهيأة بعناية ومستقلة من أجل معالجة مسائل معقدة من قبيل الغش في أسعار التحويل.
    e) Modes de détermination des prix de transfert entre secteurs UN (هـ) أساس تسعير التحويلات والمصروفات بين القطاعات
    Les détaillants qui ont des activités internationales peuvent également recourir à des prix de transfert. UN وتستطيـع شركات التجزئة التي تعمل على الصعيد الدولي أن تلجأ أيضاً إلى ما يُسمى بالتسعير التحويلي.
    Il a été décidé de remettre à une date ultérieure la poursuite des travaux concernant le commentaire de l'article 9 découlant de la discussions préliminaire qui avait eu lieu à la session en cours, en attendant que soit finalisé le manuel pratique des prix de transfert à l'intention des pays en développement. UN 119 - وتقرر تأجيل العمل المقرر القيام به في المستقبل في شرح المادة 9 الناشئ عن المناقشة الأولية له في الدورة الحالية ريثما يتم إنجاز الدليل العملي المتعلق بتسعير التحويل للبلدان النامية.
    Parmi les procédés communément employés pour échapper à l'impôt figurent la fausse facturation et la manipulation des prix de transfert. UN 6- وتشمل الأساليب الشائعة المتبعة في التهرب الضريبي التلاعب بالفواتير التجارية والغش في أسعار التحويلات.
    Quelques pays considéraient que les doubles impositions économiques résultant des ajustements des prix de transfert ne relevaient pas de l'article 25 si le paragraphe 2 faisait défaut, tandis que d'autres étaient d'un autre avis. UN ورأت بعض البلدان أن الازدواج الضريبي الاقتصادي الناشئ عن تسويات السعر التحويلي لا يقع في نطاق المادة 25 في غياب الفقرة 2، على حين لم تتفق بلدان أخرى مع هذا الرأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus