Une hausse subite des prix ou un fort accroissement du volume déclenche l'application de cette clause. | UN | ويحرك هذا الحكم حدوث طفرة في الأسعار أو طفرة في الحجم. |
Ces manifestations avaient pour thème diverses questions, dont les relations entre gouvernants et gouvernés, l'adoption de lois, la réforme sociale, la hausse des prix ou la dégradation de l'environnement. | UN | وتتعلق تلك الاحتجاجات بمسائل مختلفة، كالعلاقة بين الحاكمين والمحكومين أو اعتماد القوانين أو الإصلاح الاجتماعي أو ارتفاع الأسعار أو تدهور البيئة. |
Une augmentation des prix ou une diminution de la qualité des offres peut découler d'une mauvaise utilisation de l'accord-cadre par une ou deux entités adjudicatrices. | UN | وقد ينشأ ارتفاع في الأسعار أو تخفيضات في نوعية العروض نتيجة للاستخدام غير المناسب أو السيِّئ للاتفاق الإطاري من جانب واحدة أو اثنتين من الجهات المشترية. |
Toute augmentation ou diminution du coût d'une ressource au cours d'un exercice budgétaire par rapport à l'exercice budgétaire précédent, sous l'effet d'une variation des coûts, des prix ou des taux de change. | UN | أي زيادة أو انخفاض في تكاليف مدخلات مورد في فترة ميزانية بالمقارنة بتكاليف فترة ميزانية سابقة، قد تنشأ عن تغييرات في التكاليف أو الأسعار أو سعر الصرف. |
Dans de telles situations, les taux de change corrigés des prix ou d'autres taux de conversion, tels qu'approuvés par l'Assemblée générale, devraient s'appliquer. | UN | ففي هذه الحالات ينبغي تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق أو أسعار التحويل اﻷخرى، على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة. |
Cette pratique peut être considérée comme abusive si elle sert à se soustraire à la réglementation des prix ou à exclure des concurrents du marché du second produit. | UN | ويمكن اعتبار هذه الممارسة من سوء الاستعمال إذا استعملت للتهرب من تنظيم الأسعار أو إذا كانت تستبعد المنافسين في السوق المربوط. |
Toute augmentation ou diminution du coût d'une ressource au cours d'un exercice budgétaire par rapport à l'exercice budgétaire précédent, sous l'effet d'une variation des coûts, des prix ou des taux de change. | UN | أي زيادة أو انخفاض في تكاليف مدخلات مصدر في فترة ميزانية بالمقارنة بتكاليف فترة ميزانية سابقة، قد تنشأ عن تغييرات في التكاليف أو الأسعار أو معدلات الصرف. |
Toute augmentation ou diminution du coût d'une ressource au cours d'un exercice budgétaire par rapport à l'exercice budgétaire précédent, sous l'effet d'une variation des coûts, des prix ou des taux de change. | UN | أي زيادة أو انخفاض في تكاليف مدخلات مصدر في فترة ميزانية بالمقارنة بتكاليف فترة ميزانية سابقة، قد تنشأ عن تغييرات في التكاليف أو الأسعار أو معدلات الصرف. |
Huit ont relevé l'offre au moyen de stocks vivriers et quatre ont mis en place des mesures de contrôle des prix ou des subventions à la consommation. | UN | وزادت ثمانية من أقل البلدان نموا العرض باستخدام مخزون الحبوب الغذائية ووضعت 4 منها قيودا على الأسعار أو قدمت إعانات للمستهلكين. |
Toute augmentation ou diminution du coût d'une ressource au cours d'un exercice budgétaire par rapport à l'exercice budgétaire précédent, sous l'effet d'une variation des coûts, des prix ou des taux de change. | UN | أي زيادة أو انخفاض في تكاليف مدخلات مورد في فترة ميزانية بالمقارنة بتكاليف فترة ميزانية سابقة، قد تنشأ عن تغييرات في التكاليف أو الأسعار أو سعر الصرف. |
Les révisions de prix concernant ces contrats constituaient-elles une atteinte à la liberté des prix, ou une mesure nécessaire pour lutter contre les abus? | UN | فهل يؤدي تعديل الأسعار في هذه العقود إلى الإخلال بحرية تحديد الأسعار أو أنه سبيل إنصاف ضروري للتصدي للتعسف في تحديد الأسعار؟ |
Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, le facteur de conversion utilisé repose sur les taux de change du marché, sauf lorsque cela provoquerait des fluctuations et des distorsions excessives du revenu de certains États Membres, auquel cas ce sont alors les taux de change ajustés en fonction des prix ou d'autres facteurs appropriés qui sont utilisés. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة، يستخدم عامل التحويل المستند إلى أسعار الصرف السائدة في السوق، من أجل منهجية إعداد الجداول، باستثناء الحالات التي يؤدي فيها إلى حدوث تقلبات وأوجه خلل مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء عندما يتعين استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غيرها من عوامل التحويل المناسبة. |
Dans ce rapport, le Comité a réaffirmé la conclusion à laquelle il était arrivé précédemment, à savoir que c'étaient les TCM qu'il fallait utiliser, sauf lorsque leur utilisation entraînait des fluctuations ou distorsions du revenu d'un État Membre, auquel cas il faudrait appliquer le taux de change corrigé des prix ou un autre taux de conversion approprié. | UN | ففي ذلك التقرير، أكدت اللجنة مجددا استنتاجها السابق القائل بوجوب استخدام أسعار الصرف السوقية إلا في الحالات التي يؤدي فيها هذا إلى تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء حيث يكون من المتعين استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غير ذلك من أسعار الصرف المناسبة. |
Toutefois, il n'est pas de résilience individuelle possible lorsque ce sont des communautés tout entières qui sont touchées par l'instabilité économique et la volatilité des prix ou frappées par des phénomènes climatiques. | UN | ٧٢ - بيد أن القدرة على التكيف في مواجهة الصدمات التي تؤثر على المجتمع الأوسع نطاقا، من قبيل التقلبات الاقتصادية وتقلبات الأسعار أو الحوادث المتصلة بالمناخ لا يمكن استيفاؤها على الصعيد المحلي. |
Le niveau élevé des cours du pétrole pose de plus en plus à ces pays, en particulier aux pays exportateurs de pétrole qui engrangent des réserves en devises de plus en plus importantes, un dilemme de politique monétaire, à savoir doivent-ils accorder la priorité à la stabilité des prix ou éviter une poursuite monétaire de l'appréciation du taux de change réel. | UN | وتمثل أسعار النفط المرتفعة بشكل متزايد معضلة بالنسبة للسياسة النقدية في هذه البلدان، لا سيما تلك المصدرة للنفط التي تكدس احتياطيات دولية متنامية. وتكمن المعضلة بين إعطاء أولوية لاستقرار الأسعار أو تجنب الارتفاع المتواصل في قيمة أسعار الصرف الحقيقية لعملاتها. |
Le secteur de la distribution n'est régi par aucun règlement spécifique concernant l'établissement ou l'exploitation, tel que horaires d'ouverture, zonage, taille des points de vente, fixation des prix ou ventes promotionnelles, ou encore protection des PME. | UN | ولا يخضع قطاع التوزيع في إكوادور إلى التنظيم من حيث وجود لوائح تنظيمية محددة فيما يتعلق بالتأسيس أو العمليات، مثل ساعات العمل، أو لوائح تنظيمية لتحديد المناطق، أو تأسيس المنافذ الكبيرة، أو تحديد الأسعار أو المبيعات الترويجية، أو حماية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le manque de logements abordables, qu'il soit dû à la hausse des prix ou l'absence de crédit, représente l'un des principaux obstacles à la réalisation du droit à logement convenable. | UN | 64- واستطردت قائلة إن عدم وجود سكن مقدور عليه، سواء بسبب ارتفاع الأسعار أو الافتقار إلى القروض، هو أحد العوائق الرئيسية في طريق ضمان الحق في السكن اللائق. |
Les pays en développement sans littoral et de transit doivent notamment se pencher sur des questions telles que la réglementation des changes, le contrôle des prix ou les systèmes de quotas visant à aider les fournisseurs de services locaux et les restrictions concernant l'utilisation de certains modes de transport. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تستعرض على وجه الخصوص مسائل من قبيل تنظيم أسعار صرف العملات الأجنبية أو مراقبة الأسعار أو نظم الحصص لدعم مقدمي الخدمات المحليين والقيود المفروضة على استخدام وسائل معينة للنقل. |
vi) Application des taux de change du marché, sauf lorsqu'il en résulte des fluctuations ou distorsions excessives dans le revenu de certains États Membres, auquel cas on aurait recours aux taux de change corrigés des prix ou à d'autres taux de conversion judicieusement choisis; | UN | ' ٦` استخدام أسعار الصرف السوقية في الحالات التي يتعين فيها استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق أو غيرها من أسعار التحويل الملائمة، على أن تستثنى من ذلك الحالات التي يسبب فيها استخدام أسعار الصرف السوقية تقلبات أو تحريفات مفرطة في دخل بعض الدول اﻷعضاء؛ |
vi) Application des taux de change du marché, sauf lorsqu'il en résulte des fluctuations ou distorsions excessives dans le revenu de certains États Membres, auquel cas on aurait recours aux taux de change corrigés des prix ou à d'autres taux de conversion judicieusement choisis; | UN | ' ٦` استخدام أسعار الصرف السوقية في الحالات التي يتعين فيها استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق أو غيرها من أسعار التحويل الملائمة، على أن تستثنى من ذلك الحالات التي يسبب فيها استخدام أسعار الصرف السوقية تقلبات أو تحريفات مفرطة في دخل بعض الدول اﻷعضاء؛ |
c) Taux de conversion fondés sur les taux de change du marché, sauf lorsque leur utilisation entraînerait des fluctuations ou des distorsions excessives du revenu de certains États Membres, auquel cas il faudrait appliquer les taux de change corrigés des prix ou d'autres taux de conversion appropriés, en tenant dûment compte de sa résolution 46/221 B; | UN | (ج) أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السوقية، ما لم يتسبب ذلك في تقلبات وتشويهات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، فعندئذ يتعين استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السلع أو غيرها من أسعار التحويل الملائمة، مع مراعاة قرار الجمعية العامة 46/221 باء على النحو الواجب؛ |