"des prix sur" - Traduction Français en Arabe

    • الأسعار في
        
    • الأسعار على
        
    • للأسعار في
        
    En fait, même ces pays étaient confrontés à de graves difficultés à cause de l'instabilité des prix sur les marchés internationaux. UN وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية.
    En fait, même ces pays étaient confrontés à de graves difficultés à cause de l'instabilité des prix sur les marchés internationaux. UN وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية.
    Instabilité des prix sur les marchés du café, du thé et du coton UN تقلب الأسعار في أسواق البن والشاي والقطن
    La CNUCED pourrait renforcer ses capacités d'analyse, afin de contribuer à une meilleure compréhension de l'économie mondiale des produits de base, notamment de l'impact des fluctuations des prix sur les pays en développement. UN وأشار إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يُعزز قدرته التحليلية بحيث يُسهم في تحقيق فهم أفضل للاقتصاد السلعي العالمي، بما في ذلك تأثير تقلبات الأسعار على البلدان النامية.
    31. Les droits de propriété intellectuelle peuvent favoriser la différenciation des prix sur le plan international. UN 31- وقد تؤيد حقوق الملكية الفكرية التمييز في الأسعار على الصعيد الدولي.
    35. Il existe différents moyens que les pays peuvent utiliser pour se protéger contre le risque de flambée soudaine des prix sur les marchés internationaux. UN 35- وهناك وسائل يمكن أن تستعملها البلدان لحماية نفسها من خطر الارتفاع المفاجئ للأسعار في الأسواق الدولية.
    Instabilité des prix sur les marchés du blé, du maïs et du riz UN تقلب الأسعار في أسواق القمح والذرة والأرز
    Instabilité des prix sur les marchés de l'huile de soja et de l'huile de palme UN تقلب الأسعار في أسواق زيت فول الصويا وزيت النخيل
    La montée des prix sur les marchés internationaux n'a pas suscité de réactions positives de l'offre de la part des agriculteurs des pays en développement. UN والواقع أن ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية لم يحفز المزارعين في البلدان النامية على زيادة العرض.
    Depuis 2005, le secteur minier a connu une croissance importante en raison de l'augmentation des prix sur le marché mondial. UN وقد شهد قطاع التعدين منذ عام 2005 نمواً كبيراً بسبب ارتفاع الأسعار في الأسواق العالمية.
    Le problème des effets de la spéculation sur l'instabilité des prix sur les marchés de ces produits a été en particulier discuté. UN وعلى الخصوص، نوقش أثر المضاربة في تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية.
    Ils pourraient surtout jouer un rôle essentiel dans la fixation des prix sur les marchés de produits de base dans un avenir proche. UN بل إن الأهم من ذلك أنها قد تنطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لبنية الأسعار في أسواق السلع الأساسية في المستقبل المنظور.
    L'une des principales causes du taux d'inflation actuel est la hausse des prix sur le marché mondial. UN وأحد الأسباب الرئيسية لمعدل التضخم الحالي هو الزيادات في الأسعار في السوق العالمية.
    On comprend donc fort bien qu'une hausse des prix sur leur économie ait un impact considérable. UN ولذلك من المفهوم أن يؤثر ارتفاع الأسعار في هذه الاقتصادات تأثيراً كبيراً.
    Le niveau élevé des subventions à l'exportation, alors même que les prix agricoles mondiaux étaient bas, déprimait davantage encore ces prix, et la pratique des subventions aggravait l'instabilité des prix sur le marché agricole mondial. UN ولما كان مستوى إعانات التصدير عالياً عندما كانت الأسعار الزراعية العالمية منخفضة، دافعاً مستويات الأسعار إلى مزيد من الانخفاض، فقد شدد استخدام الإعانات تقلب الأسعار في السوق الزراعية العالمية.
    Ces stocks aideraient à atténuer les conséquences néfastes de l'augmentation des prix sur les marchés alimentaires internationaux pour les consommateurs locaux. UN فمن شأن هذه المخزونات أن تساعد في التقليل إلى أدنى حد من التأثير السلبي لارتفاع الأسعار في أسواق الأغذية الدولية على المستهلكين المحليين.
    Le Mozambique est exposé aux catastrophes naturelles, notamment aux cyclones, aux inondations et à la sécheresse, ainsi qu'aux chocs extérieurs, tels que la volatilité des prix sur les marchés internationaux. UN إن موزامبيق معرضة لخطر الكوارث الطبيعية، بما فيها الأعاصير، والفيضانات والجفاف، والصدمات الخارجية، مثل تقلب الأسعار في الأسواق العالمية.
    Il examine la façon dont les pays peuvent faire face à la volatilité accrue des prix sur les marchés internationaux et comment la coopération internationale peut s'attaquer aux causes d'une telle volatilité. UN ويناقش المقرر الخاص الطرق التي يمكن أن تنتهجها البلدان في التكيف مع زيادة تقلب الأسعار في الأسواق الدولية، وكيفية توظيف التعاون الدولي لمكافحة مصادر هذا التقلب.
    13. On s'est inquiété des conséquences préjudiciables du recul des prix sur les nouveaux projets dans le secteur pétrolier et gazier et sur l'abandon de projets dans le secteur minier, y compris plusieurs grands projets d'infrastructure. UN 13- وأُعرب عن القلق إزاء التأثير السلبي لهبوط الأسعار على المشاريع الطلائعية الجديدة في قطاع النفط والغاز، وإزاء التخلي عن مشاريع في قطاع التعدين، بما في ذلك عدة مشاريع للبنى التحتية واسعة النطاق.
    III. Incidences de l'instabilité des prix sur les pays en développement tributaires des produits de base UN ثالثاً - تأثير تقلب الأسعار على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية
    Selon la FAO, de nombreux pays ont procédé, depuis 2007, à l'ajustement de leurs politiques commerciales et de leur consommation dans le but d'atténuer l'impact de la flambée des prix sur les consommateurs. UN 31 - وأشارت منظمة الأغذية والزراعة، إلى أن بلدانا عدة قامت منذ عام 2007 بتعديل سياساتها المتعلقة بالتجارة والاستهلاك بغية التخفيف من تأثير ارتفاع الأسعار على المستهلكين.
    Enfin, les amples fluctuations des prix sur les marchés internationaux et les politiques publiques ayant pour effet de fausser les échanges créent des incertitudes et des difficultés supplémentaires. UN وأخيراً، يؤدي التأرجح الكبير للأسعار في الأسواق الدولية، والسياسات الحكومية المشوّهة للتجارة إلى إحداث غموض وإيجاد المزيد من الصعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus