"des problèmes et des obstacles" - Traduction Français en Arabe

    • هناك تحديات وعقبات
        
    • المشاكل والقيود
        
    • المشاكل والمعوقات
        
    • مشاكل وعقبات
        
    • الشواغل والحواجز
        
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de la parité, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Meilleure compréhension des problèmes et des obstacles que les pays africains rencontrent pour assurer leur redressement économique et parvenir à un développement durable. UN تحسين فهم المشاكل والقيود التي تواجهها البلدان الأفريقية في تحقيق انتعاشها الاقتصادي وجهودها في سبيل التنمية المستدامة.
    Il est donc clair que notre organisation recourt à divers moyens pour accroître la sensibilisation de groupes cibles, de façon adaptée à chaque communauté, en fonction des problèmes et des obstacles auxquels elle fait face. UN ومن ذلك يتضح استخدام المنظمة لوسائل متنوعة لرفع الوعي لدى المجموعات والفئات المستهدفة، بما يناسب كل مجتمع وكل نوع من أنواع المشاكل والمعوقات الموجودة به.
    Une des tâches principales de la Commission est de promouvoir avec force la condition des femmes handicapées, dans la mesure où il est apparu clairement ces dernières années qu'elles rencontrent des problèmes et des obstacles particuliers dans tous les domaines de la vie. UN ومن المهام المنوطة باللجنة التعزيز الخاص للنساء المعوقات، حيث أنه أصبح من الواضح في السنوات القليلة الماضية أنهن يعانين من مشاكل وعقبات متميزة في جميع مناحي الحياة.
    49. Les principaux aspects des problèmes et des obstacles cités sont les suivants: UN 49- وفيما يلي بيان هذه الشواغل والحواجز:
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، ولكنها تشدد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، ولكنها تشدد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de la parité, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingttroisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingttroisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingttroisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Tout en se félicitant des progrès accomplis, ils y soulignaient que des problèmes et des obstacles continuaient d'entraver l'application de ces textes et s'engageaient à prendre de nouvelles mesures pour assurer leur application intégrale et accélérée. UN وبينما رحّبت الدول الأعضاء بالتقدم المحرز، فقد أكدت أنه لا تزال هناك تحديات وعقبات على طريق التنفيذ، وتعهدت باتخاذ المزيد من الإجراءات لكفالة التنفيذ التام والعاجل().
    La privatisation d'entreprises publiques a été largement préconisée comme étant un moyen efficace de favoriser les réformes dans le domaine des échanges commerciaux mais, dans le même temps, des problèmes et des obstacles se sont fait jour sur le plan de la mise en oeuvre des politiques. UN وتم الترويج على نطاق واسع لتحويل المؤسسات العامة الى القطاع الخاص كوسيلة كفؤة لتعزيز الاصلاحات ذات التوجه السوقي. وفي الوقت نفسه، ظهرت المشاكل والقيود لدى تنفيذ هذه السياسات.
    62. Au sujet des problèmes et des obstacles rencontrés pour l'évaluation de la vulnérabilité, de nombreuses Parties ont indiqué que les études n'étaient pas suffisamment exhaustives pour couvrir tous les secteurs, faute de moyens, de techniques et de méthodes, de données de bonne qualité et de ressources financières. UN 62- وفيما يخص المشاكل والمعوقات المواجهة في مجال عمليات تقييم شدة التأثر أشار العديد من الأطراف إلى أن الدراسات لم تكن شاملة بالقدر الكافي لتغطية جميع القطاعات بسبب الافتقار إلى القدرات والتكنولوجيا/المنهجية والبيانات الجيدة النوعية فضلاً عن عدم كفاية الموارد المالية.
    Le Gouvernement ougandais estime que, contrairement au pessimisme général qui prévaut quant aux chances de parvenir à un règlement négocié, beaucoup de progrès ont déjà été accomplis en dépit des problèmes et des obstacles qui subsistent. UN بيد أننا لم نفقد كل شيء، إذ ترى حكومة أوغندا أنه خلافا للتشاؤم السائد إزاء احتمالات التوصل إلى تسوية تفاوضية، فقد تم احراز تقــدم كبير فعلا، على الرغم من وجــود مشاكل وعقبات بارزة.
    48. Pour environ un tiers des technologies évoquées, des problèmes et des obstacles spécifiques à la mise en œuvre ont été mentionnés. UN 48- أُشير إلى الشواغل والحواجز المحددة المتعلقة بالنجاح في تطوير ونشر تكنولوجيات التكيف في نحو ثلث التكنولوجيات المُبلغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus